English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Уничтожил

Уничтожил traduction Espagnol

1,454 traduction parallèle
Горькая, потому что я уничтожил чудесную маленькую семью.
Es agrio porque ligeramente destruí a una estupenda pequeña familia.
Возможно если ты объяснишь... То что ты уничтожил набор клюшек ручной работы, подаренных Даки каким-то шотландским дворянином?
Quizás si tan sólo se lo explicases... que destruiste un set de palos de golf hechos a mano que le dió algún noble escocés?
Может, затем, что если ты их не купишь, я скажу Даки, что ты уничтожил его уникальные винтажные клюшки для гольфа ручной работы с рукоятками из орехового дерева.
Le diré a Ducky que tu destruiste sus "hechos-para-un-rey, artesanalmente, con-eje-de-nogal y vintage", palos de golf.
Ты полностью уничтожил мой синдикат, взял в заложники моего беспомощного помощника, ворвался в мое скромное жилище и даже убил любовь всей моей жизни.
Tu asesinaste a mi agrupación entera tomaste de rehén a mi desafortunado hombre, mi mano derecha te metiste a la fuerza en mi humilde domicilio incluso asesinaste al amor de mi vida.
Ты почти уничтожил мою семью, мой бизнес.
Casi destrozas mi familia, y nuestro negocio.
Он уничтожил.. все, что я любил, и не понес за это никакого наказания.
Destruyó lo que más quería en el mundo.
Если он так заботится о семье, тогда зачем он уничтожил мою?
Entonces por qué destruyó la mia?
Мне было бы ещё хуже от того, что он уничтожил свою карьеру.
Me sentiría peor si él destruyera su carrera.
В конце концов, ты уничтожил всех, кто тебя любил.
Después de todo, has destruido todo lo que estimabas.
Я уничтожил её.
La destruí.
Я уничтожил все.
Lo destruí todo.
Я уничтожил кольцо Легиона.
Destruí el anillo de la Legión.
А новый президент уничтожил любые надежды на возможные перемены.
Y un nuevo presidente acaba con cualquier esperanza de cambio.
Она вела их не к свободе, а в мир террора и хаоса, который бы уничтожил их.
No los llevaba hacia la libertad, sino a un mundo de caos y terror que los hubiera destruido.
Да, он уничтожил улики, теперь пытается уничтожить всех, кто близко к нему подобрался.
Si, destruyó la evidencia. Ahora está intentando destruir a quien haya conseguido acercarse a él.
Слик уничтожил практически всё.
Slick casi carbonizó el lugar entero.
Потрошитель уничтожил её лицо.
" El Destripador le destrozó la cara.
Бакэн уничтожил имя, которое создавал 20 лет.
Buchan ha destruido un nombre que le costó 20 años construir.
Без единой царапины ты уничтожил 17 дроидов, не оказывающих сопротивление.
Acabas de destruir a 17 droides de batalla indefensos sin recibir un rasguño.
Ты уничтожил всё, что я любила.
Destruiste todo lo que amaba.
Когда "Фулкрум" обнаружили его в Гонконге, он почти уничтожил целое здание украденным "Хищником."
Cuando Fulcrum fue a por él en Hong Kong, casi destruye un edificio completo - con un avión robado.
Он уничтожил тысячи жизней, а потом просто.. остался безнаказанным.
Destruyó miles de vidas y después, simplemente... se largó.
Как бы он ни был, он уничтожил шанс что я когда-нибудь вернусь в Хор.
Sea lo que fuese, arruinó cualquier oportunidad de que volviese al coro.
Боже, он практически уничтожил меня.
Dios mío, me ha arruinado...
Я просто уничтожил круг преобразования.
Solo destruí un circulo de transmutación.
Ты уничтожил мою жизнь!
Tú arruinaste mi vida.
Прошлый практически уничтожил "Лунную серенаду".
La última prácticamente asesinó Moonlight Serenade.
Этой ночью пожар чуть не уничтожил город, очевидцы утверждают, что всё началось с сильного града, который сменился вспышками молний в результате начался пожар, охвативший более
- Me gusta. Los residentes dicen que empezó como tormenta de granizo esta tarde se convirtió en una tormenta masiva de rayos. Eso provocó los incendios que consumen más de ocho hectáreas a lo largo de la Ruta 17.
Лишь благодаря бескрайней милости своей, не уничтожил я тебя в мгновенье ока.
Es un testamento de mi infinita piedad el que no te destruya aquí y ahora.
Признай, что это ты уничтожил _ меня _ со зла, из-за обиды и зависти!
Admite que me destruiste por despecho por amargura y por envidia.
Корпус Дракона уничтожил Дирфорк много месяцев назад.
Los escuadrones de dragones exterminaron Deerfork meses atrás.
"Уничтожил."
"Destruir"
"Кого ты уничтожил?"
"¿ A quién destruiste?"
И уничтожил их.
- Y lo has destruido.
Криптона нет, потому что ты уничтожил его.
Krypton ha desaparecido porque tú lo destruiste.
Вы разбились и позволили какому-то существу, который уничтожил 12 планет, скрыться на нашей.
Chocaron y dejaron a una criatura... que ha destruído doce planetas perdida por ahí.
Она спасла больше планет, нежели ты уничтожил.
¡ Ella ha salvado más planetas de los que tu has destruído!
Ты уничтожил их из чувства зависти?
¿ Los destruíste porque estabas celoso?
Он его просто уничтожил.
Destruyó al hombre.
Потому что это единственный шанс, пока ты не уничтожил наш мир.
- Porque es la única oportunidad que tengo - antes de que detruyas nuestro mundo
Это ты уничтожил наш мир.
Tú has destruido nuestro mundo.
Ну и, скорее всего, уже их уничтожил.
Bueno, que los destruyó es más probable. ¿ Bien?
Брак уничтожил его душу
El matrimonio destruyo su alma.
Я же полностью уничтожил политическую карьеру Триппа.
Quiero decir, he destruido completamente la carrera política de Tripp.
Ты уничтожил воодушевление талантливой девочки!
¡ Apabullaste el espíritu de una niña talentosa!
Я хочу, чтобы ты стал прежним. Тем, кто спас мою жизнь, а не уничтожил.
Quiero que seas el hombre que solías ser, el hombre que me salvó la vida, no quien la destruyó.
Желание унизить человека, который уничтожил карьеру ее мужа.
Avergonzar al hombre que descarriló la carrera de su marido.
Кто-то уничтожил 6 часов данных.
Alguien eliminó 6 horas de datos de rastreo
Я пришёл, чтобы победить Уила Уитона. Человека, который уничтожил мои мечты.
Vine a acabar con Wil Wheaton, el hombre que destruyó mi sueño.
Я уничтожил кольцо Легиона.
He destruido el anillo de la Legion.
Я уничтожил его.
Lo destruí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]