English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Уст

Уст traduction Espagnol

422 traduction parallèle
... а я слышала из Ваших собственных уст, что Вы мне верны...
... y tenía que oír de vuestros propios labios que me habéis sido fiel...
ƒрузь €, сегодн € € покидаю вас после двадцати лет, проведенных в этой церкви в качестве слуги Ѕожьего, коего € прошу : да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред " обою.
" Amigos, hoy les dejo, después de estar muchos años en esta iglesia, como un servidor del Señor, a quien ruego ponga palabras en mi boca y que las tribulaciones de mi corazón, sean aceptables ante su mirada
Из твоих уст это звучит так, что как будто нет.
Por lo que dice, no.
Странно было услышать это из твоих уст, Гилда.
Sonaba raro en tus labios.
Забавно слышать такие слова из ваших уст. Возможно, именно вы свели его в могилу!
Bien dicho, teniendo en cuenta que seguramente usted le llevó a la tumba.
Если историю из его уст, я согласен. Но вы не забыли, что его необходимо найти?
Si fuera su historia personal, sí... pero ¿ no hay que encontrarlo primero?
Это самая милая ложь, слетевшая с твоих уст.
Sara, es la mentira más bonita que jamás ha dicho.
Повесть эта передавалась из уст в уста... в течениe многих столетий... и ценится сегодня... как одно из эпических народных сказаний о нашем прошлом.
Hoy, siglos después, esta historia pertenece al folklore nacional como anecdótica representación de las dificultades de la vida cotidiana.
Действительно! Хорошее я слышу оправдание из уст главного начальника полиции империи, генерал Крылов!
Vaya excusa la del jefe de policía del Imperio.
" Нет, поминутно видеть вас, Повсюду следовать за вами, Улыбку уст, движенье глаз Ловить влюбленными глазами,
" No, verla cada minuto, seguirla por todas partes, pescar con ojos enamorados su risa y el movimiento de sus ojos,
Возможно, но слышать такие грязные выражения из уст ребенка.
¡ Es una prueba! Quizá lo sea, pero oír tanta basura de la boca de una niña...
Ведь там, где нету жарких чувств, там грубость не сорвется с уст.
'Que sus labios pronunciasen un insulto
Из уст надежных свидетелей Л. Свенссон узнал, что члены кружка были замечены в пьяном виде на городских улицах.
"L Svensson supo, gracias a testigos fiables, " que algunos miembros fueron vistos ebrios en las calles.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть... патриотизм.
Los tiempos cambiaron, pero la mentira continúa. Está donde ustedes saben. En los amenazados de su poder social y patriotismo.
Наш язык звучит из ваших уст так прелестно.
Hace que nuestro idioma suene precioso.
Ответим. Ты хочешь знать ответ из наших уст или от высших духов?
Di si prefieres oírlo de nuestra boca o de nuestros amos.
Из твоих уст это звучит... довольно говнисто, Луис.
Hablas de esas cosas... como si fueran una mierda, Lewis.
Такое мнение может показаться пора - зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
Esto, dicho por un físico, puede sorprender. Pero Ia ciencia no excluye el hecho de que... el futuro exista en eI presente, igual como eI pasado existe... en nuestra memoria.
Э, с уст ты снимешь печать?
O algo no va bien?
Так вы пришли услышать информацию из первых уст. Правильно?
Así que vino con la persona indicada. ¿ No es así?
Из уст младенцев исторгнется хвала тебе.
Hosanna. Hosanna, David.
" из уст славы Твоей...
" tu siervo, desde tu gloriosa Palabra, es como decimos :
"И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих, и истребит явлением пришествия Своего".
"Entonces se manifestará aquel inicuo, a quien el Señor matará con el espíritu de su boca, y destruirá con el resplandor de su venida."
Почему бы вам не подойти и не взяться за коммуникатор, чтобы мы могли услышать правду из ваших уст?
¿ Por qué no vienes aquí, coges el comunicador... y escuchamos la verdad de tu laringe.
Если бы информация передавалась только из уст в уста, как мало мы бы знали о нашем прошлом, как медленно мы бы развивались.
Si la información sólo se transmitiera de boca en boca qué poco sabríamos de nuestro pasado qué lento sería nuestro progreso.
Слова похвалы доносились до меня равно из простых и изощрённых уст.
Todos pensaban que habían encontrado algo nuevo.
"Из уст приматов и первобытных."
"de las bocas de primates y seres primitivos".
Такой замечательный стих из уст неграмотного
Un verso tan bueno, de boca de un iletrado.
Я собираюсь сказать вам нечто, что я..... никогда не думал, услышать из своих уст.
Voy a decirle algo que nunca pensé que diría.
Мы передаем её из уст в уста.
La recibimos de boca en boca.
Я просил мистера Гомски прийти сегодня сюда чтобы вы из его собственных уст услышали то, что случилось.
Le he pedido al Sr. Gomsky que acudiera aquí hoy... para que os cuente personalmente qué es lo que está ocurriendo.
Бальзамирование, в основном, передается из уст в уста.
El arte de embalsamar se aprende oralmente.
Я схожу с ума, или слово "думаю" вылетело из твоих уст?
¿ Me estoy volviendo loco, o usaste el verbo "pensar"?
Надеюсь, их форма не оскорбит ваших уст.
Confío en que sus formas no ofenderán vuestros paladares.
Я хочу, чтобы этот ресторан держался на репутации, на рекомендациях из уст в уста, понимаешь?
Quiero que este restaurante se gane una reputación boca a boca, ¿ sabes?
Советую услышать историю из первых уст.
Será mejor que el recepcionista se lo cuente todo.
Я бы и слову не поверил из уст Хабихорста.
No creería lo que Habighorst dijera de todos modos.
Странно слышать такой тост из уст детектива.
Es un extraño brindis, viniendo de un detective.
Я не слышал таких слов из его уст.
Jamás oí esas palabras de su boca.
Приятно слышать это из чужих уст.
Me alegra oír que otra persona piensa igual.
- Слова одобрения из чьих-то уст.
- Hola, Toby. - ¿ Cómo estás?
Он считает, что вы должны услышать это из уст друга.
Pensö que seria mejor que se lo contase una amiga.
- Из уст друга это прозвучит лучше.
- Puede ser mejor viniendo de un amigo.
- Нет, прямо из твоих уст.
- Quiero oírlo de tus labios.
Легенды о гигантских анакондах-людоедах веками передаются из уст в уста аборигенами Амазонки.
Durante siglos las tribus amazónicas han contado historias de unas monstruosas anacondas devoradoras de hombres.
Можешь видеть, можешь слышать Но ты теперь запечатана в собственном склепе.. Ни дыхания не слетит с твоих уст.
Puedes ver, y puedes oir pero de la mas profunda tumba de tu mente, ningun suspiro escapará de tus lábios ninguna lágrima de tus ojos.
Все, что вырывается из твоих уст, это пустая трата дыхания и отрава воздуха.
Cualquier cosa que sale de su boca es un desperdicio de aliento, un evento tóxico.
Не многовато ли "красивых словечек" для уст молодой девушки.
Demasiados insultos para una niña tan pequeña.
Его приказ передавали из уст в уста : "Все к оружию!"
Días tristes pero... días inolvidables...
а из уст моих ты услышишь только слова любви к Господу.
"De mis labios oirás solo palabras que te acercarán al Señor".
"Извергну тебя из уст Моих".
"... lo voy a vomitar. " O algo parecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]