Фотографией traduction Espagnol
299 traduction parallèle
А теперь мне хотелось бы узнать... что случилось с фотографией?
Ahora me gustaría saber qué pasó con esa mujer.
Кларк, как насчет того, чтобы поделиться фотографией с нами?
Clarke, ¿ compartes esa foto con nosotros?
Тогда иди, прочитай буквы над фотографией.
- Sí. Muy bien, entonces lee esos papeles que está en el suelo, ¿ puedes hacerlo?
Никто не узнает меня с этой фотографией.
- No se me reconoce.
Должно быть, он зашёл за фотографией. Но он не может быть вашим хорошим другом...
Pero no puede ser tan amigo suyo, porque no se llama George Reynolds.
И фотографией.
Es muy inteligente.
А этой фотографией я хотел начать всю подборку : стена исполнения желаний.
Esta es la foto clave de todo el reportaje. "La pared donde los deseos se hacen realidad".
Не лучший способ попасть со своей фотографией в газеты.
Una manera terrible de que salga tu foto en el periódico.
Не надо вставать между мной и Вашей фотографией.
- No se entrometa entre el cuadro y yo.
Твое увлечение моей фотографией разрушило мою уверенность.
Tu pasión por mi cuadro rompió mis creencias.
- Сделай статью с фотографией, или типа того.
Una foto, un artículo o algo.
С фотографией!
¡ Hay una foto!
Вырвать контроль над кино, фотографией и телевидением из рук доминирующей идеалогии.
Arrancar el cine, la fotografía, la televisión... de las garras de la ideología dominante.
Вы знаете, что случилось с прошлогодней фотографией?
¿ Sabe qué ocurrió con la foto del año pasado?
А фотография... представь только в каком долгу мы перед этой фотографией.
Como gratitud por publicar esta foto.
Это письмо с фотографией.
Aquí está su carta.
Она соблазнила меня фотографией Германа.
El león, el paracaídas, la barca.
Вот увидишь, скоро появятся комментарии в газетах, и всё выльется в огромный заголовок : с моей чёрной фотографией в центре.
Habrá comentarios en los periódicos y que acabarán con... un titular con mi foto en medio, aunque sea inocente...
Папа, у них есть копия удостоверения сотрудника спецподразделения, с твоей подписью и фотографией.
Papá tienen la fotocopia de un carné de la Sección Especial con tu firma y con tu foto.
- Такую смешную, с фотографией Папы Римского.
Sí, una de esas de broma, con una foto del Papa en el reverso
Она умерла с его фотографией в руках.
Ella llevaba su foto cuando se suicidó.
- Да. Я не знала, что ты занят фотографией.
¿ Quieres hacerte profesional?
Моя мать склонилась над на фотографией.
" Mi madre se prestó a la fotografia.
Скажи ему, чтобы пришёл на студию с фотографией его матери...
Dile que me vea en el estudio de TV con una foto de su madre y...
Знаете, у меня дома есть журнал с вашей фотографией и...
Sabes, de vuelta en casa Tengo esta... esta revista con una foto tuya, y, eh...
Я стою рядом с фотографией сержанта Вилли Шуманна.
Estoy aquí con esta foto del Sargento Willie Schumann.
Там было множество людей, молящихся перед фотографией отца Пио!
¡ Es un milagro! - ¿ Qué pasó?
Но, судя по тому, что она сделала этой фотографией, она зациклена на Королеве Мая.
A juzgar por la foto de Cordelia, le molesta lo de la Reina de Mayo.
И вообще забавная штука с этой фотографией. Когда мы были на пляже рядом отдыхал туповатый парень.
En verdad lo cómico sobre esta foto es que estábamos en la playa y había un idiota cerca.
Вообщето, нужно, чтобы каждый подписался под своей собственной фотографией.
En verdad, estoy tratando de que todos firmen su propia foto.
Валери очень сильно увлеклась этим новым всемирным чудом - фотографией...
Valerie desarrolló una pasión por el nuevo milagro : La fotografía.
" Простите за задержку с фотографией.
Perdone la tardanza con la fotografía.
Ну, эта картина с фотографией твоей мамы.
extremadamente conmovedora.
Я тогда увлекался фотографией.
Tomé muchas en ese entonces.
Вы же увлекаетесь фотографией, да, Генри?
La fotografía es tu afición, ¿ verdad?
Уверен, что именно так все под фотографией и напишут.
Seguro que lo explica en el encabezado.
Под моей фотографией в альбоме было написано : "Надо поговорить".
Mi cita del anuario fue : ŽŽOye, tenemos que hablarŽŽ. Me despreciaban.
Миссис Китсон... с её фотографией,..
La Sra. Kitson con la fotografía...
Внутри был экземпляр журнала "Лос-Анджелес Таймс".. ... с маминой фотографией на обложке.
Me mandaba una copia de la revista "Los Angeles Times"... con mi madre en la portada.
Кто-нибудь ещё шокирован этой фотографией?
¿ Alguien más está impresionado con la foto?
Когда он увлекался фотографией, было лучше.
Era mejor cuando hacía fotos.
Я не занимаюсь фотографией, потому что я критик.
No hago fotografías porque escribo críticas sobre ello.
Почему ты не занялась фотографией, а выбрала кино?
¿ Por qué has escogido la película en vez de la fotografía?
Я всю ночь ездил по Кэмбриджу с его фотографией.
Anduve por Cambridge toda la noche con sus datos.
И это ваши инициалы рядом с фотографией, на которую вы указали?
¿ Y aquéllas son sus iniciales al lado de la foto que identificó?
Что-нибудь с фотографией!
¿ Con foto preferiblemente?
Больше не будет нарукавных повязок, этот наплечный ремень отстёгивается, это вместо нарукавной повязки, а удостоверение с фотографией лежит в этом кармане.
No más brazaletes hay una cincha desmontable para el hombro aquí está la insignia y la tarjeta de identificación con la foto va aquí en la agarradera.
я бы хотела серьезно зан € тьс € фотографией.
¿ Qué pasó?
- Прекрати всех беспокоить с этой фотографией.
- Deja de molestar a todo el mundo con esa foto.
Я послал письмо с фотографией.
Envié una carta con una foto.
Не возражаете, если мы сделаем фото Вас с вашей фотографией для новостей?
¡ Si! Digo, ¡ No!
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20