Хранить секреты traduction Espagnol
505 traduction parallèle
Если ты умеешь хранить секреты, я сообщаю, что собираюсь жениться.
Si pudieras guardar un secreto, te diría que voy a casarme.
Ты не знаешь где взять еду, не знаешь как хранить секреты. - Ты даже не можешь выехать за город самостоятельно.
No sabes conseguir comida, ni guardar un secreto, ni siquiera salir de la ciudad.
Она проверяла умеешь ли ты хранить секреты.
Sólo te pone a prueba para ver si puedes guardar un secreto.
Ты можешь хранить секреты?
¿ Guardarías el secreto?
Умеешь хранить секреты?
¿ Puedes guardar un secreto?
Но не менее верно и то, что большинство женщин не способны хранить секреты.
No es menos verdad que las mujeres son generalmente incapaces de guardar un secreto.
Мои люди поклялись хранить секреты.
Mi tripulación es totalmente confiable.
Мы не станем лучшими друзьями, если ты будешь хранить секреты от меня.
Nunca seremos buenos amigos si guardas secretos.
Ты умеешь хранить секреты, а?
¿ Puedes guardar un secreto?
Эта кошка действительно умела хранить секреты.
Sabía guardar secretos.
Я умею хранить секреты.
No puedo guardar un secreto.
Я умею хранить секреты.
Sé guardar un secreto.
Авия, ты можешь хранить секреты?
- Aviya, puedes guardar un secreto?
- я умею хранить секреты.
Soy buena para los secretos.
Хранить секреты.
No cotillear.
Умеешь хранить секреты, Лари?
¿ Puedes guardar un secreto, Larry?
Я не ведек, но могу хранить секреты.
No soy vedek, pero sé guardar un secreto.
- Бад не умеет хранить секреты. - Почему это секрет?
Bud no puede guardar un secreto.
- Думаешь, я не могу хранить секреты? - Нет, но он бы все понял по твоему лицу.
¿ Crees que no sé guardar un secreto?
Ну, если честно, ты ведь не умеешь хранить секреты.
Francamente, no sabes guardar un secreto.
Я хочу устроить сюрприз. Ты знаешь, на этой станции невозможно хранить секреты.
Quiero que sea una sorpresa.
Слушай, ты умеешь хранить секреты?
En realidad, si puedes guardar un secreto, hay uno...
Скажи, ты умеешь хранить секреты, Габриэль?
Dime, ¿ tú sabes guardar secretos, Gabriel?
Хранить секреты - это так тяжело.
{ C : $ 00FFFF } Es decir, mantener secretos es mucho trabajo.
-... ты можешь хранить секреты?
-... ¿ puedes guardar un secreto?
Я никогда особо не готовила, но знала как хранить секреты.
No era muy buena cocinera, pero sabía guardar un secreto.
Ты умеешь хранить секреты?
¿ Puedes guardar un secreto?
Не хорошо хранить секреты.
- No es bueno guardar secretos.
Я отлично умею хранить секреты.
- ¡ ¿ Qué? ! Guardo los secretos siempre.
Я тебе ничего не расскажу, потому что я отлично умею хранить секреты.
No voy a decírtelo, porque yo guardo los secretos siempre.
- Вы умеете хранить секреты?
- Puedes guardar un secreto?
Не похоже, что здесь умеют хранить секреты, особенно Бобби Рэй.
Oh, vamos. No es que nadie pueda guardar un secreto por aquí excepto por Bobby Ray.
Ну, так он умеет хранить секреты?
¿ Sabe estarse callado?
- Вы умеете хранить секреты?
- ¿ Sabe guardar un secreto?
Эй, я умею хранить секреты.
Hey, puedo guardar un secreto.
Никто из вас не умеет хранить секреты.
Ninguno de ustedes puede guardar un secreto.
Хайд, ты тоже был прав. Я не умею хранить секреты.
Y, Hyde, tenías razón no puedo guardar un secreto..
Не люблю я хранить секреты от твоего отца.
Odio guardarle secretos a tu padre.
Он не умеет хранить секреты.
No sabe guardar un secreto.
Ты должен научиться хранить секреты от психа Дедушки Джека.
Aprende a guardar secretos a tu psicótico abuelito.
Своенравная фея! Как ты смеешь хранить такие секреты?
Mentirosa. ¿ Cómo te atreves a guardar secretos como ese?
Нет смысла больше хранить её секреты.
Ya no vale la pena conservar cualquier secreto que tuviera.
- Что удивляет меня - это то, как ей удавалось так долго хранить свои секреты.
Y me sorprende que haya logrado mantener el secreto tanto tiempo.
Значит, мое сердце. Я никогда не умел хранить секреты.
- Volveré lo antes posible.
- Нет, скажи мне. - Ты можешь хранить секреты?
- ¿ Prometes guardar el secreto?
Не могу сказать. Это секрет. А секреты надо хранить.
No puedo decírtelo, es un secreto.
А секреты нужно хранить.
Y los secretos deberían ser guardados.
Я больше не могу хранить секреты.
No soporto más secretos.
Научишь их, как важно хранить чужие секреты?
¿ Le enseñarás la importancia de guardar un secreto?
Я сама не сплетница, так что, чужие секреты хранить умею.
Bueno, en mi vida privada no soy chismosa así que la discreción me resultaba fácil en el trabajo.
Умеешь хранить большие секреты?
¿ Puedes guardar un secreto?
секреты 124
храни тебя бог 34
храни тебя господь 53
храни вас бог 115
храни вас господь 38
хранитель 315
храни америку 28
хранилище 97
хранители 43
храни королеву 68
храни тебя бог 34
храни тебя господь 53
храни вас бог 115
храни вас господь 38
хранитель 315
храни америку 28
хранилище 97
хранители 43
храни королеву 68