English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ц ] / Цитировал

Цитировал traduction Espagnol

76 traduction parallèle
Ну да, цитировал умные книжки.
Fue una cita literaria.
Я цитировал его на национальном телевидении.
Cité al hombre en la TV nacional.
Я полагаю, что, так как президент цитировал вас, вы поддерживаете его взгляды на экономику.
Supongo, dado que el presidente lo citó que está de acuerdo con su enfoque acerca de la economía.
Мой отец цитировал Хиллеля, который говорил... можно?
Mi padre citaba a Hillel, que dijo... ¿ Me permite?
Я цитировал Матфея.
Estaba citando a Matías.
Меня еще никто при мне не цитировал.
Nadie me había citado estando frente a mí.
Нет, сэр, я лишь цитировал Гасси Финкнотла, относительно тритонов.
No, sólo citaba a Gussie Fink-Nottle realmente. Por los tritones, claro.
Я цитировал Джерри. С чего бы мне быть оскорблённым? Я никогда не оскорбляюсь.
Sólo cité a Jerry. ¿ Por qué habría de sentirme insultado?
При всём моем уважении, я цитировал не свои слова.
Con el debido respeto, esa no fue mi línea, eso fue una cita.
Ты бы видела лицо Линдси, когда я цитировал ему Джойса.
Deberías haber visto la cara de Lindsay cuando comencé a mencionarle a Joyce.
- Я цитировал Крутого Люка.
- Era una cita de la peli "El indomable".
Разве ты не цитировал поэму?
¿ No recitabas un poema?
В своих показаниях он цитировал поэму Генри Ван Дайка.
En su testimonio, citó un poema de Henry Van Dyke.
А как же тесты по Нью-Йорку, которые Хал Чефи цитировал минуту назад?
¿ Qué me dicen de las cifras de Nueva York que Hal Chafey citó hace rato?
- И ты цитировал Рэя Брэдбери?
- ¿ Citaste a Ray Bradbury?
Я бы не просила Вас, не будь уже статья у Драджа, если бы он не цитировал её онлайн.
No te pediría esto si Drudge ya no lo tuviera, si no lo estuviera citando.
- Он цитировал это из твоей рукописи! Но так, будто говорил в первый раз.
La citó como si la hubiera dicho por primera vez.
Так что когда ты слышала меня в тот день, говорящего кое-что о кое-каких людях со всей округи... я просто цитировал своего друга, который тоже...
El otro día, cuando me oíste decir algo sobre cierta gente colgada de dichas vigas... -... citaba a un amigo mío. - ¿ Qué quieres decir?
Ты кого-то цитировал.
Es Auden, ¿ cierto?
Я цитировал Библию.
Estaba citando la Biblia.
Если бы там это было, ты бы цитировал, а не обобщал.
Si dijese eso no lo resumirías.
Каждый сын убивает своего отца. Обычно мой отец цитировал это мне.
"Cada hijo mata a su padre" Eso me decía siempre mi padre
Но каждую строку, которую цитировал Свон, что путешественник спасёт землю, можно было интерпретировать и так, что ты - гибель для Земли.
Pero para cada párrafo que Swann leía sobre el viajero que salvaría la Tierra había otra interpretación que te mostraba como nuestro destructor.
До пяти утра не спал. Цитировал мне состав своих любимых напитков. Это после того, как прочитал мне лекцию о том, как я загубил свой интеллект и приличное образование.
A las cinco estaba recitando los ingredientes de sus bebidas favoritas después de regañarme por expresar mi inteligencia y mi fina educación.
В своей диссертации на степень магистра я как раз цитировал работу Фрейда по оральной фиксации в диссертации на степень магистра...
Bueno, sabes, en mi tesis para mi grado de maestría cito el trabajo de Freud sobre la obsesión oral para mi grado de maestría.
Цитировал Библию, главы и стихи.
Citaba la biblia, capitulos y versos.
Цитировал Библию, хвастался, скольких женщин он убил.
Andaba diciendo citas bíblicas y jactándose de las mujeres que mató.
А я-то цитировал слова Гора Видала.
Porque he estado diciendo esa frase de Gore Vidal.
Блэквуд часто его цитировал. Вот...
Blackwood lo cita con mucha frecuencia.
Я не цитировал Толстого. Я цитировал переводчика.
No estaba citando a Tolstoi sino a su traductor.
Я цитировал твоего папу.
Estaba citando a tu papá.
А вот еще свидетельство... Пишет, что ты цитировал Линкольна...
Alguien más dice que te vio... dijo que estabas citando a Lincoln...
Зато он цитировал Шекспира.
Aunque ha citado a Shakespeare.
Он цитировал Библию, пока сдирал с меня одежду.
Empezó a citar la Biblia mientras me arrancaba la ropa.
Но у него была одна страсть. Поэзия, стихи. Читал их, цитировал.
Pero le gustaba la poesía, la leía, la citaba.
Он всегда цитировал фильмы, делал вид, что его жизнь - это телепередача.
Vivía citando películas, fingía que su vida es un show de TV.
В кухне он цитировал самую смешную поэму.
Recitó un poema muy gracioso en la cocina.
Это то, что Трент цитировал мне перед тем, как распустил руки. Думаю, правильный термин - "возложил руки". Почему стих 1 : 6 из этого послания так важен и для Аарона, и для Трента?
Usted evaluó la tierra Hace tres meses por el estudio del impacto ambiental.
Чарли цитировал Карла Сагана, когда говорил о Пионере 10.
Charlie estaba citando a Carl Sagan cuando se refería al Pioner X.
Ты знал, что это рискованно, когда цитировал мне ту книгу.
Sabías que había riesgos cuando citaste esa estupidez de ese libro.
Который цитировал Хоторна и смотрел фильмы Феллини?
¿ Qué cita películas de Hawthorne y Fellini?
Я цитировал Питера Селлера.
Vale, estaba citando a Peter Sellers.
Ваш муж цитировал эти строки перед самой казнью.
Su marido citó esas palabras momentos antes de ser ejecutado.
Ты цитировал президента.
- Citando a ese presidente.
Ваша миссия звучит логично и ты ни разу не цитировал R. Kelly.
Tu misión de empresa tiene sentido, y no has usado ninguna canción de R. Kelly.
Я цитировал не тебя.
No te cité a ti.
Я цитировал представителя Белого дома.
Cité a un alto cargo de la Casa Blanca.
Я составляю список... любимых песен Фитца, групп, которых он любит, стихов, которые он цитировал, библейских строф, которые соответствуют его характеру, гимнов, которые ему нравятся.
Estoy haciendo listas... de las canciones favoritas de Fitz, los grupos que le encantan, los poemas que cita, versos de la biblia que encajan con su personalidad, himnos que le gustan.
Меня уже лет десять никто не цитировал.
¡ Cáspita! Hacía siglos que nadie la recitaba.
Мой экс-брат совсем не цитировал Правила Приобретения, когда пришел ко мне вчера.
¡ Perdóname!
- Я цитировал черного друга.
- Citaba a un amigo negro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]