English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Человек умер

Человек умер traduction Espagnol

362 traduction parallèle
Это ещё не значит, что человек умер!
No implica que esté muerto.
" Торжественно клянитесь, что вы тщательным образом исследуете, в соответствии с буквой закона, когда, при каких обстоятельствах и по какой причине этот человек умер. И тогда вы сообщите следствию свое решение, вынесенное вами в соответствии с вашими знаниями и доказательствами которые будут вам представлены.
¿ Juran solemnemente juzgar en nombre de este condado de qué forma y por qué razón la persona fallecida encontró la muerte... y establecer un justo veredicto... basándose en los datos y las pruebas de las que disponen?
Меня не волнует то, что вы говорите - человек умер от страха!
No me importa lo que usted dice - que el hombre muerto de miedo!
Внешние признаки показывают, что человек умер совсем недавно.
Los signos externos dicen que el hombre murió hace poco tiempo.
Человек умер, Тея.
El hombre está muerto, Thea.
- Так вы думаете, этот человек умер своей смертью?
- Así que crees que la muerte de este hombre fue natural?
Но этот человек умер не от Variola.
Este hombre no ha muerto de variola.
Этот человек умер в Испании, в Бенидорне.
Este señor ha fallecido en España. En Benidorm.
Человек умер!
¡ Alguien se está muriendo!
Этот человек умер не бесполезно.
Este hombre no ha muerto por nada.
Другой человек умер от потери крови. Думаю, я могу быть следующим.
¡ Otro paciente murió desangrado!
Хороший человек умер по нашей вине.
Un buen hombre ha muerto por nuestra culpa.
Я не хочу тебе надоедать, но человек умер на моем столе.
No quiero molestar. Alguien murió y no sé por qué.
И этот человек умер вовсе не от взрыва.
¿ No lo mató la explosión?
Человек, который умер здесь в сияющих доспехах и с незапятнанной репутацией.
Un hombre que murió aquí sin una mancha en la brillante armadura de sus ideales.
И после совершалися убийства, Ужасные для слуха, но тогда, Раз выбит мозг и умер человек,
Y aún después se han cometido horrendos crímenes, demasiado terribles al oído. Hubo un tiempo en que, saltados los sesos, el hombre moría y ese era el fin.
Этот человек принес мне денег, когда Гарри умер.
Ese hombre me trajo algún dinero cuando murió Harry.
- Там человек погиб! Он умер!
- ¡ He visto a un hombre tirarse abajo!
Знаете, у меня сегодня на операционном столе умер человек.
Hoy he operado a una persona que estaba muerta.
- Я видел, как умер человек.
He visto morir a un hombre.
Человек не умер, он не сошел с ума.
El hombre no muere, ni enloquece. Pero sufre.
Это - в двух словах - то, что случилось на мосту через Совиный ручей... О чём человек мечтал - и как он жил и умер...
En dos palabras, esto es lo que ocurrió en el Puente del Río del Buho... tal como soñó y vivió, murió.
Тот чернокожий умер без причины. Теперь умер человек, ответственный за это.
Hay un hombre negro que murió sin motivo... y ahora el responsable está muerto.
Это два аспекта того, что случилось на мосту через Совиный ручей... О чём человек мечтал - и как он жил и умер...
En dos palabras, esto es lo que ocurrió en el Puente del Río del Buho... tal como soñó y vivió, murió.
Один человек не осознал своей вины и умер.
Un hombre dijo que no y está muerto.
Человек, который купил эту женщину, умер до того, как она сюда прибыла она уже куплена, поэтому можно начать торги заново - кто даст больше, тот ее и заберет.
El hombre que compró esta mujer murió antes de llegar aquí, Ya está pagada, así que el mejor postor se la lleva
Но человек только что умер!
¡ Pero, acaba de morir un hombre!
Вот почему был принесён в жертву человек, который умер давно, ещё когда мне было 13 лет.
Por eso sacrifiqué a una persona que ya había muerto cuando yo tenía 13 años, ¿ o eran 14?
Он вбил себе в голову, что из-за тебя умер один очень близкий ему человек.
El formó esta idea en su cabeza de que tú eras responsable por la muerte de alguien muy querido.
Как о Дункане горевал Макбет! И как не плакать - умер человек.
El piadoso Duncan fue compadecido por Macbeth. ¡ Pardiez!
16 НОЯБРЯ, 1954 г. УМЕР ЧЕЛОВЕК ШИНКАЯ
16 de Noviembre de 1954 MUERE UN HOMBRE DE SHINKAI
Ну, он умер, молодой человек, вот так, вдруг.
Y murió del mismo modo.
Я просто стараюсь, чтобы человек не умер.
Yo sólo intento mantenerlos vivos.
Если бы человек не смог добыть огонь он бы непременно умер.
Si no podía encender un fuego, él y los suyos seguramente perecerían.
Человек, которого я любила, умер, и я смертельно устала.
Amaba a un hombre, está muerto. Estoy cansada.
Один человек, умер за нас, другой с глубокими эмоциональными проблемами.
Un hombre ha muerto. Otro tiene graves problemas emocionales.
Этот человек, Скотт Хайден, умер в апреле.
Este hombre, Scott Hayden, murió el pasado abril.
- Ну умер человек.
Murió.
Умер как-то раз один человек.
Érase una vez, un hombre que falleció.
В семье умер человек... а вы меня оскорбляете.
Pierdo a un pariente... y usted me insulta.
Один человек с рынка Пулхэм умер в своей машине.
En el mercado de Pulham, había un hombre muerto en su coche.
Но то, что умер не тот человек, - вовсе не оправдание.
Declara su inocencia sólo porque murió la persona que no debía. ¡ Eso no es defensa!
Скажите, правда ли... что по фотографии можно узнать, жив человек или умер?
Perdone... ¿ Es cierto que a partir de una foto se puede aventurar... si la persona está viva o muerta?
Но как человек, я умер бы от скуки.
Pero como humano, me habría muerto de aburrimiento.
И он умер до того, как закончил своё творение и этот человек остался один... незаконченным и одиноким.
Murió antes de que pudiese terminar al hombre que había creado. Así que el hombre se quedó solo, incompleto y abandonado.
Это человек из правящего класса, и он страдает от кислородного голодания. Его мозг умер.
Es el típico hombre... y ahora mismo está sufriendo privación de oxígeno.
И тут же человек, который до нее дотронулся, умер.
Lo siguiente que se sabe, es que la persona que la tocó murió.
Мой муж, честный человек, умер в вашей тюрьме!
- Mi marido murió en la cárcel, un hombre inocente! - Venga, mamá!
Он сказал, что нужен человек, который следил бы, чтобы никто не умер.
Me dijo que necesitaban a alguien que se asegurara de que no muriera nadie.
Человек, открывший мне его, вскоре умер.
Y el hombre que me dio ese nombre murió poco después.
Вы видите, что тут происходит? Этот человек уже умер!
¿ No pueden verlo que pasa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]