Чем друзьями traduction Espagnol
147 traduction parallèle
- В какой-то момент вы стали больше, чем друзьями, да?
Y, en algún momento, más que amigos, ¿ verdad? - Sí.
Чедлер, скажи мне, когда вы с Моникой переспали вам трудно было стать более, чем друзьями?
Oye, escucha, ¿ puedo preguntarte algo? Cuando tú y Monica se engancharon ¿ fue raro ir de ser amigos a algo más que eso?
Я хочу, чтобы мы были больше чем друзьями.
Me gustaría ser más que amigos.
Мы могли быть больше, чем друзьями, будь у вас мужество.
Podíamos haber sido más si hubieras sido valiente
Мы никогда не будем больше, чем друзьями.
Nosotros dos nunca seremos nada más que amigos.
Ну, ты учитель, а я родительница поэтому мы никогда не сможем стать больше, чем друзьями.
Bueno, sabes, tú eres maestro y yo soy una madre así que, realmente nunca podremos ser más que amigos.
Но ты спала у него. Разве вы не стали больше чем друзьями?
Pero dormiste en su casa. ¿ Eso no lo hace a él ser más que un amigo?
Ты хочешь быть больше, чем друзьями?
Quieres ser mas que amigos?
Если бы только Ким хотела быть больше чем друзьями
Miren, desearía que Kim quisiera ser algo más que amigos,
Он думает, что она хочет быть больше, чем друзьями.
Él piensa que quiere ser más que amigos.
Я хотела бы посмотреть, можем ли мы быть больше чем друзьями.
Quiero ver si podemos ser más que amigos.
С такими "друзьями" еще хуже, чем без них.
No hay solución. Algunos "amigos" nunca cambian... mientras otros van a peor.
Он порадуется общению с друзьями, и потом ни в чём тебе не откажет.
Le gustará estar con sus amigos esa noche... - y no se negará a nada que le pidas.
Но прежде чем повидаться с твоими друзьями, скажи мне то, что я хочу знать.
Pero antes de que vayas a unirte a sus compañeros, dime lo que quiero saber. ¡ Habla!
Тогда узнайте, что значит быть нашими врагами, прежде чем узнать, что значит быть нашими друзьями.
Aprende lo que significa ser nuestro enemigo antes de aprender lo que significa nuestra amistad.
Я предпочитаю быть повешенным друзьями, чем кучкой проклятых чужаков.
Yo prefiero que me cuelguen mis amigos a unos extraños.
Вот, чем ты занимаешься с друзьями?
¿ Eso es lo que haces con tus amigos?
Но мы все равно останемся друзьями, возможно, даже лучшими друзьями, чем были до этого.
Pero seguimos siendo amigos, quizá más que antes.
Что я сделала правильно в прошлой жизни или чём там... что я получила возможность делать это с тремя действительно хорошими друзьями?
qué hice tan bién en el pasado... para conseguir hacer esto con mis 3 verdaderos amigos?
- Последний час я провел на связи с определёнными друзьями в Центавруме, которые чем-то обязаны мне.
Estuve una hora hablando en el Centaurum con amigos que me deben favores.
Был ли у вас с друзьями когда-либо разговор и вы просто кивали вместе со всеми, не понимая, о чём они говорят?
¿ Sus amigos conversan y Ud. Sólo asiente, sin saber de qué hablan?
Мой отец говорил, что я имел намного больше, чем он в мои годы. Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Mi padre decía que yo tenía más que él a mi edad pero para mí, llenar tanques de gasolina en Jersey ir al mismo bar con los mismos chicos aburridos y las mismas chicas de siempre, no era divertido.
Честность между друзьями намного более драгоценна, чем любые побрякуши.
La honestidad entre amigos es más preciosa que cualquier gema.
Мы с Моникой были друзьями прежде чем начали встречаться.
Fuimos amigos antes de salir.
- Хэш, я тут с нашими кошерными друзьями, и дело вот в чем.
- Hesh. Estoy con mi amigo que no come mariscos y estoy agotado.
Мы стали еще большими друзьями, чем раньше.
Eddie y yo nos llevamos mejor que nunca.
- Мы остались друзьями на всю жизнь, потому что мы уже были друзьями, прежде чем я стал его записывать.
- Somos amigos de toda la vida porque lo eramos ya antes de grabar.
Разве есть что-то лучшее, чем боулинг с друзьями?
Hombre, hay algo mejor que el boliche con los chicos?
Будь немного секса между друзьями, чем это могло бы навредить?
Por qué un poco de sexo entre amigos tendría que salir mal?
- Они могли быть больше, чем просто друзьями?
¿ Es posible que sean más que amigos?
И что мы должны серьёзно подумать о том, чтобы стать больше, чем просто друзьями.
Y que deberíamos considerar seriamente ser más que amigos.
Который предпочитал проводить время, выпивая с друзьями, чем со мной.
QUE PREFERIA PASAR EL TIEMPO BEBEIENDO CON SUS AMIGOS QUE CONMIGO
Она хочет большего, чем быть просто друзьями.
Quiere ser algo más que amigos.
Пока не проводишь с ними больше времени, чем с друзьями или с семьёй.
Y sin embargo estás más tiempo con ellos que con tu familia o amigos.
... так это то, как ты издевался над моими друзьями! Это гораздо хуже, чем сожрать мой последний ценнейший чипс... или чем назвать меня жирной задницей... Пощады не будет!
... El que habla mal de mi mejor amigo eso es mas imperdonable que comer el último bocado del alimento mas preciado en este mundo... lo has insultado....
Простите, чёрные люди, что вот так вот открыто заявляю... но я с вами не могу больше курить. Каждый раз, когда я дую план со своими чёрными друзьями... всё, о чём мы говорим... это ваши суды и несчастья. Я устал от этого говна.
lo siento, negros, por romper el silencio tan públicamente... pero no puedo fumar más con vostros cada vez que fumo hierba con mis amigos negros hablan sobre cómo van sus juicios y demandas estoy harto de esa mierda, tengo mis propios problemas, es un
Она трофей, что-то, чем можно похвастать перед друзьями.
Ella es tu trofeo. Algo para que admiren tus amigos.
Возможно, что мы с твоей сестрой станем больше, чем просто друзьями.
Es muy posible que tu hermana y yo vayamos a ser más que amigos.
Я хочу больше, чем быть друзьями.
Yo quiero que seamos más que amigos.
Значит я поговорил об этом со своими друзьями и они соглашаются что если человек не делает добро с даром который он получил ну, это почти хуже чем делать зло, не правда ли?
Así que lo hablé con mis amigos y están de acuerdo en que, si una persona no hace el bien con los dones que recibieron, pues eso es casi peor que hacer el mal, ¿ no?
Мне нужно познакомиться с друзьями Макса чтобы он знал, что ему не о чем волноваться.
Barb, ¿ por favor? Tengo que conocer a los amigos de Max para que sepa que no hay nada de qué estar nervioso.
Но по правде говоря, пытаться быть друзьями своим бывшим - задача гораздо труднее, чем кажется.
Pero la verdad es que... intentar ser amigo de tu ex... es más duro de lo que parece.
Потому что ты больше хочешь проводить время с друзьями, чем с семьей.
Porque prefieres estar con tus amigos a estar con tu familia.
я всё ждал подходящего времени, и лучшего времени чем сейчас, я придумать не могу, с играющей музыкой, с друзьями вокруг, и с взлетающими фейерверками.
Esperaba el momento apropiado para hacer esto y no puedo imaginar uno mejor que ahora mismo con la música sonando y todos tus amigos alrededor y los fuegos artificiales.
Извините. Мы с друзьями спорили о вас, пытаясь решить кто вы и чем занимаетесь.
Con permiso yo y mis amigos estabamos pidiendo que tu trataras de adivinar quién es y que es lo que hace.
Я знаю, что это то, о чем вы говорите когда встречаетесь с друзьями в каком-нибудь модном ресторане. Вы сидите за столом, и говорите :
Sé que es de lo que hablas, cuando estás fuera con tus amigos, en un restaurante de lujo, se sientan alrededor de la mesa y dices...
А потом ещё раз, когда вы с друзьями занимались чёрт-знает-чем, что и навело его на соответствующие выводы.
Retorció un día inocente entre amigas en una sórdida escapada para poder presentar sus trampeadas acusaciones.
Он с вашими друзьями. О чём вы говорите?
- Está con sus amigos.
Я считаю, мы были друзьями, а теперь мы больше чем друзья.
Quiero decir, Eramos amigos y ahora somos mas que amigos.
Мэри хотела, чтобы он больше проводил времени с ней, чем с мёртвыми друзьями.
Mary deseaba que èl pasara màs tiempo con ella y menos con sus amigos difuntos.
Оглядываясь назад, мои соперники оказались более толерантными, чем те люди, которых я считала своими друзьями.
Uh, resulta que mis competidores lo están aceptando más que la gente que creí que eran mis amigos.
друзьями 182
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думала 19
чем думали 20
чем деньги 56
чем должен был 16
чем дом 20
чем думал 36
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думала 19
чем думали 20
чем деньги 56
чем должен был 16
чем дом 20
чем думал 36