English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чем дело

Чем дело traduction Espagnol

17,748 traduction parallèle
В чем дело, мужик?
¿ Qué pasa, amigo?
Привет. В чем дело?
Hola. ¿ Qué pasa?
- Привет. В чем дело?
- Hola. ¿ Qué pasa?
Расскажи мамочке, в чем дело.
Cuéntale a mami cuál es el problema.
В чем дело?
¿ Cuál es el negocio?
- В чем дело?
¿ Qué carajos pasa, Tash?
Да, вы сказали, но вот в чем дело, Даг.
Sí, me dijiste, pero este es el asunto, Doug.
Вот в чем дело.
Así está la cosa.
В чем дело?
¿ Qué pasa?
Знаешь, в чем дело?
Sabes que es eso?
Вот в чем дело :
El asunto es este.
Дело вот в чем.
Esta es la cuestión.
Вот в чем все дело!
¡ Eso es!
Но дело вот в чём, мне нужно раздобыть кругленькую сумму, чтобы там осесть, и чтобы всё сложилось.
Bueno, la cosa es, Voy a necesitar un trozo de cambio para llegar allí abajo, Haz que suceda.
Обещаю, я разберусь, в чём тут дело.
Prometo llegar al fondo de esto.
Вот в чём дело, инспектор.
Aquí está el problema, Inspector.
- Дело вот в чём, у меня есть улика, что взлом был инсценирован.
- La cosa es, tengo pruebas de que la irrupción fue escenificada.
- В чём дело?
- ¡ Un sacerdote! - ¿ Qué es esto?
Нет? Тогда скажите мне в чём дело?
Entonces dime, ¿ cómo qué es?
В чём дело?
¿ Qué pasa?
В чём дело?
- ¿ Qué esta pasando?
Думаю, я знаю, в чём дело.
Creo que sé lo que está pasando.
Прошу прощения, в чём дело?
Disculpa. ¿ Cuál es tu problema?
В чём дело?
- ¿ Qué es esto?
Бут, в чём дело, чувак?
Booth, ¿ qué pasa, viejo?
В чем дело?
- ¿ Qué pasa?
Не знаю, в чём дело.
No sé que pasó.
Не знаю, в чём дело, я написал... каждому из них, когда им вертеть свинью.
No sé que pasó. Les escribí a todos, les di sus turnos con el cerdo.
Пока непонятно, с чем имеем дело. - Круз, бери маску.
Aún no sabemos a qué nos enfrentamos.
Да, а в чём дело? Что-то случилось?
¿ Pasó algo?
В чём дело?
¿ De qué iba eso?
Значит, дело вот в чем.
Así que, este es el tema.
В чём дело?
¿ Qué ocurre?
Расскажите в чём дело.
Dígame qué ocurre.
В чём дело, Банч?
¿ Qué pasa, Bunch?
В чём дело, дядя Банч?
¿ Qué pasa, tío Bunch?
В чём дело?
¿ Cuál es el problema?
В чём дело?
¿ De qué iba todo eso?
В чём дело? Не любишь музыку?
¿ No eres amante de la música?
В чём дело, Рэй?
¿ Qué pasa, Ray?
— В чём дело?
- ¿ Qué pasa?
Слушай, в чём дело?
Oye, ¿ de qué va todo esto?
Раз уж я здесь, значит ты знаешь, в чём дело, Шерм?
Bueno, si estoy aquí, ya debes saber de qué va esto, ¿ verdad, Sherm?
В чём дело, уже скучаешь по гейскому крылу?
¿ Qué más da? ¿ Ya echas de menos el módulo gay?
В чём дело, Тер?
¿ Qué pasa, Ter?
В чём дело, Стю?
¿ Qué pasa, Stu?
Могу я спросить в чём дело?
¿ Puedo preguntar para qué?
Не скажешь в чём дело?
¿ Vas a decirme de qué va todo esto?
Так вот в чём дело?
¿ De eso se trata todo esto?
Когда я узнала, в чём было дело, я сказала Кафлину, что больше не буду этого делать.
Cuando supe de qué iba todo esto, le dije a Coughlin que no podía seguir con ello.
Не знаю, в чём дело, но что-то пошло не так.
No sé que ha pasado, pero algo ha ido mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]