English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чем думаешь

Чем думаешь traduction Espagnol

3,498 traduction parallèle
Ближе, чем думаешь.
Más cerca de lo que crees.
Ты о чем думаешь?
¿ Qué dices?
Ладно, Сэм, о чем думаешь?
Está bien Sam, ¿ qué te apetece?
О чём ты думаешь?
¿ En qué estás pensando?
О чём ты думаешь?
¿ En qué piensas?
О чём думаешь?
¿ Dónde estás?
О чём думаешь?
¿ Qué estás pensando?
- В чем ты думаешь ошиблась?
¿ en qué crees haberte equivocado?
О чем ты думаешь?
¿ Qué estás pensando?
Господи, о чем ты думаешь?
¿ en qué estabas pensando? Dios.
О чем ты думаешь?
¿ Dónde tienes la cabeza?
Знаю, ты не хочешь этого слышать, но у нас больше общего, чем ты думаешь.
Sé que no quieres oírlo, pero compartimos más de lo que sabes.
Это наверное последнее о чем ты сейчас думаешь, но...
Probablemente lo último quiere pensar, pero erm...
Пенни за то о чём ты думаешь.
Un centavo por tus pensamientos.
Я вижу, о чём ты думаешь.
Ya sé lo que piensas.
Кэрен, о чем ты думаешь?
¿ Que piensas, Karen?
Я знаю, о чём ты думаешь, Джонатан.
Sé lo que estás pensando, Jonathan.
О чём ты думаешь?
¿ Qué estás pensando?
В них больше, чем ты думаешь.
Hay más aquí de lo que crees.
Ты думаешь, Джессе не о чем беспокоиться?
¿ Crees que Jessa no tiene nada de lo que preocuparse?
я видел тебя на скрытых камерах думаешь это что-то больше чем наркозависимость?
Vi las cámaras y me ocultas vi me cruzo cuando estaba enfermo. ¿ Crees que es algo más que una adicción a las drogas?
— У тебя больше друзей, чем ты думаешь.
- Usted tiene más amigos de lo que pensaba.
- Я знаю, о чем ты думаешь!
- ¡ Sé lo que estás pensando!
О чем именно ты думаешь, я говорил с миссис ДиЛаурентис?
¿ En qué estabas pensando al hablar con la señora DiLaurentis?
Купол это нечто большее, чем ты думаешь
La cúpula es más de lo que crees que es.
Я приведу себя в порядок быстрее, чем ты думаешь.
Estaré en forma antes de que te des cuenta.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando lo que estoy pensando?
"Сквозь тысячи листьев, рождённый потеющим лесом"... Ты о чём вообще думаешь?
"Más de mil hojas, nacidas de un bosque..." ¿ Qué demonios estás haciendo?
Не думаешь, что я уже не знаю, в чем дело?
¿ Crees que no sé de qué se trata?
Послушай, Клауд, я недавно получила огромный тревожный сигнал, и жизнь короче чем ты думаешь.
Mira, Claude, tú sabes que yo acabo de tener un gran llamado de atención, y la vida es más corta de lo que uno piensa.
Ты думаешь ты сможешь его смягчить прежде чем мы туда придем?
¿ Crees que podrías suavizarlo un poquito antes de que lleguemos?
Мы сильнее, чем ты думаешь.
Somos más fuertes de lo que piensas.
Это сложнее, чем ты думаешь, пап.
Es más complicado que eso, papá.
Я знаю, о чем ты думаешь.
Sé lo que estás pensando.
Я больше не гадаю, о чём ты думаешь, and if you're in this for the long haul.
Solo que no se pregunta nunca más lo que estás pensando, y si estás en esto a largo plazo.
Ты хочешь сказать, о чем ты действительно думаешь что это призрак, или потому что тебе не нравятся эти "Охотники за привидениями"
¿ Estás diciendo eso porque de verdad piensas que es un fantasma o porque no te gustan los Encarafantasmas?
- Это не то, о чем ты думаешь.
- No es lo que piensas.
* ты знаешь больше, чем думаешь *
Sabes más de lo que crees.
Дети более крепкие чем ты думаешь.
Los niños son más duros de lo que crees.
Ты сильнее чем ты думаешь.
Eres más fuerte de lo que piensas.
- Это то, о чем ты думаешь?
- ¿ Es eso lo que crees?
Но мы похожи больше, чем ты думаешь.
Pero somos más parecidas de lo que crees.
- о чем ты думаешь прямо сейчас.
- que estés pensando ahora mismo.
О чем ты думаешь?
¿ En qué estás pensando?
О чём ты думаешь, когда думаешь об убийстве?
¿ En que piensas cuando piensas en matar?
Но если ты говоришь с кем-то, и всё, о чём ты думаешь :
Pero si hablas con alguien y en lo único que piensas es : "joder",
Я знаю, о чем ты думаешь, и хочу, чтобы ты держался от этого подальше.
Sé lo que estás pensando, y quiero que te mantengas alejado.
Знаю, о чем ты думаешь.
Sé lo que estás pensando.
Ну, возможно, ты ближе к действительности, чем ты думаешь.
Bueno, puede que estés más acertada de lo que crees.
И нас гораздо больше чем ты думаешь.
Pues sí, y hay más de las que piensas.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando en lo mismo que yo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]