English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Черепе

Черепе traduction Espagnol

241 traduction parallèle
В твоем черепе.
El cráneo de tus huesos.
Энергия, накопленная Фендалом, была сохранена в черепе, и медленно рассеивалась как поле биологической трансмутации, хмм?
La energía acumulada por el Fendahl fue almacenado en el cráneo,... y se disipó lentamente como un campo de transmutación biológica, ¿ eh?
Послушай, Уилбер... еще раз позвонишь - я приду и станцую чечетку на твоем черепе.
Hey, escucha Willbur, si llamas aquí nuevamente, voy a ir a romperte el cráneo.
Это как нож в черепе.
Es como un cuchillo en la cabeza.
И не ищи, жучок у тебя в черепе.
No te molestes en buscarlo. El localizador está en tu cráneo.
Это как нож в черепе.
Son como un cuchillo en tu cráneo.
"Я предпочитаю тепло в моем черепе чем что-нибудь еще, что общество может мне предложить."
Éste es el hijo de Muchacho de oro. Celeste. - ¿ Qué te pasa?
А волосы - как серые заплаты на черепе.
Su pelo, sólo mechones canosos en su calva.
"Ожидать" вырезано на черепе.
"Esperar" esta grabado sobre su cráneo.
В твоём титановом черепе - живой мозг.
Tienes tejido cerebral debajo de tu cubierta de titanio.
Трудно сказать без детального сканирования похоже у них есть киберимпланты в черепе на обеих сторонах церебральной коры.
Es difícil saberlo sin un escaneo detallado, pero parece haber implantes ciberweb... en el cráneo, a ambos lados de la corteza cerebral.
Можно почувствовать все кости в черепе.
Se pueden sentir todos los huesos del cráneo.
Убита одним выстрелом в затылок. Пуля осталась в черепе.
Recibió un disparo en la cabeza.
- Я думаю, у меня трещина в черепе.
- Me has roto el cráneo.
У него была маленькая трещина на черепе.
Tuvo una fractura craneal.
А может мне рассказать Бену о Рождественском черепе и таинстве смерти?
Y enseñarle a Ben sobre la calavera y cómo muere la gente.
Я обнаружил несколько микротрещин в его черепе.
He encontrado varias microfracturas en su cráneo.
С этим черепе разобраться может только Дэниел.
A quien necesitamos para eso es a Daniel.
Сфокусируйся на легенде Майа :... на потерянных пирамидах Белиза, на черепе Балларда.
Concéntrate en las leyendas mayas : las pirámides de Belice, el cráneo de Ballard.
Мои друзья хотят спросить о черепе, который ты нашел в Белизе.
Mis amigos quieren preguntarte sobre la calavera de Belice.
Значит дело не только в черепе. Важна ещё и пещера?
Así que, no fue sólo la calavera, sino su relación con la caverna.
Тебе нужно складывать всю эту муру в маленький ящичек в твоём черепе и как следует запирать его.
Debes poner todas esas cosas en una cajita en tu cabeza y luego cerrarla bien.
В моём черепе трещина!
Rompiste mi cráneo.
Его глаза. Мы полагаем, они были удалены, или все еще в его черепе?
Sus ojos. ¿ Creen que se los quitó o todavía están en el cráneo?
Рэймонд, я просверлю в Вашем черепе маленькое отверстие, через которое я введу Вам новый имплантат.
Ahora, Raymond, haré un pequeño hoyo en el cráneo que permitirá poner el nuevo implante.
У меня дыра в черепе.
¡ Tengo el craneo abierto!
- Не блажи! - У меня дыра в черепе.
Es un raspón.
Как звук телефона раздался в черепе, словно пасхальный колокол.
Cuando sonó el teléfono, como un Domingo de Pascua en mi cráneo.
Я провел общий и невралгическкий осмотр обнаружил перелом левого бедра, вылеченый примерно 6 недель назад... трещины, в черепе по линии роста волос и в рёбрах, следы побоев на руках и области таза.
Examiné el esqueleto y las neuronas el fémur izquierdo fracturado, cicatrizado hará seis semanas leves fracturas en las costillas, moretones en brazos y zona pélvica.
Послушайте, я собираюсь просверлить отверстие в черепе вашего сына.
Debbie, sácalos de aquí. Caballeros.
Знаю, доктор Слоан много наобещал, но костные опухоли в твоем черепе очень опасны.
Sé que el doctor Sloan te prometió grandes cosas pero los tumores óseos que hay en tu cráneo son graves.
Ты слышал о парне, у которого было кровотечение в мозгу, и он просверлил себе дырку в черепе, чтобы ослабить давление?
¿ Te sabes el del tipo que tenía hemorragia cerebral y se le tuvo que taladrar un agujero en su cráneo para bajarle la presión?
Этой ночью Биллу приснилась монструозная рыбья голова выросшая на его черепе.
Esa noche, Bill soñó con una monstruosa... cabeza de pez que le salía del cráneo.
Нет, но, судя по надрезу на черепе, собирался, а кто-то его спугнул.
No, pero la incisión en el cráneo muestra que quería, pero algo lo detuvo.
- Я сверлила отверстия в черепе одного парня - Что?
He taladrado un agujero en el cráneo de un tío.
Вы просверлите в ее черепе дыру.
Tú harás un agujero en su cráneo
Трещина в черепе Хауса идёт прямиком до слухового прохода.
La fractura de cráneo de House se extiende hasta su canal auditivo.
Когда его трясло, трещина в черепе расширилась. Произошло кровотечение в мозг.
Las sacudidas violentas agrandaron su fractura de cráneo causando hemorragia cerebral.
Есть идея. Почему бы мне не просверлить дырку в твоем черепе?
" Tengo una idea. ¿ Por qué no puedo taladrar un agujero en tu cráneo?
Я нашёл синяк на её черепе, который уже стал фиолетовым.
Encontré un hematoma en su cuero cabelludo que es púrpura y rojo.
В этом черепе был когда-то язык, его обладатель умел петь.
También esta calavera tuvo una lengua y pudo cantar tiempo atrás.
Вмятина на черепе указывает на удар тупым предметом, не связанный с падением.
El tipo de fractura del cráneo indica un traumatismo por objeto contundente que no es consistente con una caída.
Так как опухоль растет, в черепе остается меньше места для мозга.
Como el tumor crezca, hay menos espacio en tu cráneo para tu cerebro.
В черепе пуля раскололась.
La bala se fragmentó en su cráneo.
Я научу этого сукина сына дышать дышать через дыру в черепе.
- No. Voy a enseñarle a ese hijo de puta cómo respirar por su cráneo.
И, наконец, через маленький разрез в черепе нано-прибор помещается прямо в мозг.
Y finalmente, mediante una incisión en el cráneo el nanoartefacto se pone directamente en el cerebro.
Я взял образцы из предсмертных переломов на черепе жертвы.
Bueno, he limpiado las fracturas perimortem en la calavera de la víctima.
Да, пожалуй я остановлюсь на злобном маленьком черепе.
Sí, el cráneo malévolo, por favor.
Трещины на черепе находятся высоко на лобных костях, прямо на срединной линии.
La fractura del craneo está encima del hueso frontal justo en la linea media
Давление в черепе слишком высокое.
La presión en su cráneo es muy alta.
Потом, чуть плотнее натягиваем на черепе кожу. И закрепляем скобками над ушами.
Hacemos una incisión justo aquí y tiramos la piel hacia atrás un poco más apretada sobre su cráneo y la fijamos en su lugar con grapas, sobre sus orejas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]