Члены семьи traduction Espagnol
343 traduction parallèle
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
Los miembros de una familia no son gente de paso como pasajeros en un autobús... sino una sola unidad : Uno para todos y todos para uno.
Как члены семьи "кормильца", они имеют на это право.
Como familia del alimentador les corresponde.
Конечно, теперь, когда все члены семьи либо умерли, либо разъехались, я уже не слежу за всем, как раньше. - Спасибо.
Dado que unos murieron y otros se marcharon... no tengo mucho contacto con la familia.
Да, я знаю, след от укола, члены семьи, которые ненавидели её.
Sí, sé que ella tenía pinchazos en el brazo, y una familia que la odiaba.
Люди, которые бывали в доме, я думаю. - Но в основном члены семьи.
Algunos amigos, que han visitado la casa, supongo, y toda la familia.
Только члены семьи и несколько друзей.
Sólo la familia cercana y unos pocos amigos.
Только члены семьи по распоряжению врача.
Sólo familiares.
Подождали достаточно, чтобы члены семьи не могли заподозрить Вас.
Esperó lo suficiente para distanciarse del crimen en las mentes de la familia.
- Вы члены семьи г-на Закариасена?
¿ Es familia del Sr. Zakariasen?
ќни сказали что обычно... ƒрузь € и члены семьи сдают кровь, ѕойдем вместе. Ёто из больницы.
Era del hospital.
Друзья, члены семьи, мы собрались здесь сегодня... чтобы соединить Кэрол и Сьюзен в святом браке.
Amigos, familia, nos hemos reunido para unir a Carol y Susan en santo matrimonio.
Члены семьи не работают по какому-либо сценарию у них только одна цель - выбраться из дома.
Los miembros de la familia no trabajan bajo un guión. Y sólo tienen un objetivo, que es salir de la casa.
И мистер Варго хотел бы, чтобы все члены семьи до единого. Считали задачей номер один стереть этого парня напрочь.
Y el señor Vargo quiere que para toda la familia sea prioridad borrar a este tipo.
Эти члены семьи могут разбить сердце, просто потому, что их жизнь короче.
Dado que viven pocos años, estos seres queridos nos causan tristeza.
- Вы члены семьи?
¿ Son ustedes familia?
Подождём, пока подтянутся члены семьи?
Esperamos a la familia o continuamos?
Для бухгалтерии нам нужны непосредственные члены семьи, способные отвечать за вас
Para contabilidad, necesitamos que un familiar directo responda por ti.
Нет, только члены семьи и близкие друзья.
Oh, no. Sólo... familia y amigos íntimos.
члены семьи.
familia.
А остальные члены семьи здесь?
¿ Ha venido con su familia?
Члены семьи потянулись в зал.
Toda la familia se apresuraba a la sala de reuniones.
Друзья, члены семьи, добро пожаловать на празднование любовного и пожизненного союза Мелани и Линдси.
Amigos, familia, bienvenidos a la celebración de esta tierna promesa de por vida de Melanie y Lindsay.
А члены семьи держатся друг за друга.
Sus miembros dependen unos de otros.
Дальше проходят только инспекторы, гонщики, механики, распорядители и члены семьи!
Sólo oficiales, conductores, mecánicos, asistentes y familia. - Somos familia.
Лишенные свежей пищи, члены семьи становились истощенными и больными
Y privados de alimentos frescos, la familia enfermaba.
Члены семьи проходят через КПП вместе.
Miembros de familia deben pasar los puntos de inspección juntos.
Ее должны касаться только члены королевской семьи, герцоги или графы.
Debería ser tocada sólo por la realeza, duques, condes.
Члены его скорбящей семьи утверждают, что он был в хорошем настроении.
Su apenada familia asegura que estaba de buen ánimo.
- Ну, я предполагаю, он хочет, чтобы были только члены семьи.
Bueno, supongo que es una cena familiar.
Члены моей семьи беспокоятся
En mi familia están preocupados
А другие члены его семьи?
¿ Y el resto de su familia?
Как сообщили из Галифакса, Новая Шотландия, благополучно прибыли члены британского правительства и королевской семьи.
El discurso del presidente expresaba el sentimiento de todo el país. He aquí un extracto.
Члены моей семьи согласились потворствовать этой прихоти.
Mi familia tuvo la gentileza de... permitirme este capricho inocente.
- Тут есть члены семьи мистера Бертинноу?
¿ Quién es la familia de Bertinneau?
но в наша сущность такова, что он должен занять свое место в обществе, как члены его семьи делали в течение поколений.
Entiendo que a usted estas razones le parezcan absurdas pero es esencial para todos que ocupe su lugar en la sociedad tal como generaciones de su familia.
Дальше - только члены императорской семьи.
Más allá de aquí, nadie más que la familia real puede entrar. Es un santuario.
ј вот и остальные члены нашей семьи.
- ¿ Qué tal? Aquí está el resto de nuestra familia.
Завтра переведите его туда, где все члены его семьи, в общую палату.
Mañana, llévelo... con los demás miembros de su familia. En la sala común.
Вот новые члены нашей семьи.
Me gustaría presentarles a los nuevos miembros de nuestra familia feliz.
Остальные члены этой семьи мои законные иждивенцы.
ACELEREN SU evacuacion.
Жена хотела бы, чтобы это были члены королевской семьи. Но я не тщеславен.
Mi esposa quería grandiosidad, pero yo no soy muy exigente.
Мы члены королевской семьи, Роза
Somos de la realeza, Rose.
Ты меньше заботишься о своей внешности чем члены голандской королевской семьи.
Te preocupas menos acerca de tu apariencia que de la Familia Real neerlandesa.
Сегодня мы собрались здесь не как офицеры Звездного Флота, а как друзья и члены одной семьи. Собрались, чтобы отпраздновать свадьбу двух выдающихся членов экипажа "Вояджера".
Nos hemos reunido hoy... no como oficiales de la Flota... sino como amigos y familia... para celebrar el matrimonio de dos grandes valores del Voyager.
Да, а что остальные члены вашей семьи?
¿ Y el resto de tu familia?
Члены королевской семьи - люди долга.
La nueva realeza son los creadores.
Двое - члены его семьи.
Dos son familiares suyos.
Члены моей семьи имеют привычку умирать раньше положенного.
Mi familia tiene la costumbre de morirse antes de lo previsto.
Следом за Кайширо члены его семьи тоже покинули клан, чтобы воссоединиться с ним.
Comenzando con Kaichirô, el resto de la familia... fue expulsada a buscar refugio con parientes fuera del clan.
It was very traumatic but они-же, были и одними из лучших лет нашей жизни... ... they were some of the best years of our life и все члены моей семьи извлекли из них пользу. ... and all members of my family benefited from it.
Pero fueron de los mejores años de nuestra vida y todos los miembros de mi familia se beneficiaron.
Да, это члены его семьи.
Si, esta es su familia.