English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что делал ты

Что делал ты traduction Espagnol

2,850 traduction parallèle
Отец мне говорил : что бы ты ни делал, будь лучшим.
Mi padre siempre decía, hagas lo que hagas, asegúrate de ser el mejor.
А что ты делал сегодня?
¿ Qué has hecho hoy?
То, что ты делал всегда -
Lo que siempre has hecho.
И что ты там делал?
¿ Y qué haces allí?
Потому что ты ни разу не делал кесарево в кат. лаборатории.
Porque no se hacen cesáreas en servicios de hemodinámica.
Я знаю, что ты не веришь мне, но я ничего не делал.
Sé que no me vas a creer, pero yo no he hecho nada.
Что ж, тогда ты единственный кто не делал это.
Pues eres el único que no lo ha hecho.
То, что сделал ты – худшее, что кто-либо мне когда-либо делал.
Lo que hiciste, es lo peor que me ha hecho nadie.
Но... всё, что я делал с тех пор... всё, что я хочу делать – это быть тем мужчиной, которого ты во мне видела.
Pero... todo lo que he hecho desde entonces... todo lo que quiero hacer... es para ser el hombre al que viste.
То, что нам с Эдди приходилось делать, ты тоже делал такое?
Lo que Eddie y yo tuvimos que hacer, ¿ has hecho cosas como esa?
Ты часто делал неправильный выбор, И из всех решений, которые я принимала, возможно это станет моей самой большой ошибкой, но мне не жаль, что я люблю тебя.
Tomaste todas las decisiones equivocadas, y de todas las decisiones que he tomado esta va a ser la peor de todas, pero no lamento estar enamorada de ti.
Итак, что ты там делал?
Así que, ¿ en primer lugar tu qué hacías allí?
Ты знаешь, что делал Макс?
¿ Así que sabes lo que estaba haciendo Max?
- Число раз, когда ты делал что-нибудь для неё... - 752...
- La cantidad de veces que has hecho algo por ella... - 7 52...
В поисках того, кто сделает то, что ты делал раньше.
Alguien que quiere hacer lo que tú hacías.
Что ты делал в кабинете школьного советника?
¿ Qué estabas haciendo en la oficina del consejero?
За время своего пребывания тут, делал ли ты что-то с рыжеволосой вампиршей по имени Джессика Хамби?
En el tiempo que llevas aquí, ¿ has interactuado con una vampira pelirroja llamada Jessica Hamby?
Ты что там делал?
- ¿ Qué estás haciendo?
- Шмидт, что ты делал там?
- Schmidt, ¿ qué estabas haciendo ahí?
Что ты там делал?
¿ Qué estabas haciendo ahí?
Всё, что ты делал и говорил, было ложью с самого твоего появления.
Todo sobre ti ha sido una mentira desde el día que apareciste.
Твои мамы всегда такие классные или это потому, что ты никогда не делал ничего плохого?
¿ Tus madres son normalmente tan guay o solo es porque nunca haces nada mal?
Сет, что ты делал на весенних каникулах?
¿ Qué hiciste en vacaciones?
Все будут твердить, что это небезопасно – что бы ты ни делал, всё будет считаться небезопасным, но всё равно это нужно сделать.
Da igual adónde vayas o lo que hagas, todo se considera peligroso. Por eso hay que hacerlo de todos modos.
Что бы ты ни делал, не переподключайся!
Hagas lo que hagas, ¡ no lo reconectes!
Что ты делал целый день?
¿ Qué estás haciendo todo el día?
Ты делал вид, что женат на мне и украл мои обручальные кольца?
¿ Estabas fingiendo estar casado conmigo y robaste mi anillo de boda?
Что ты делал когда я приближалась?
¿ Qué estabas haciendo cuando me acerqué?
Это одна из моих любимых вещей, и на репетиции, когда Крис начал петь и ты повернулся, клянусь Богом, это выглядело так. Ты был так поражен тем, что делал Крис.
Una de mis cosas favoritas, que encontré en los ensayos, Kris comenzó a cantar y fue, lo juro por Dios, C. Perkins te fuiste así.
- Что ты там делал?
- ¿ Qué sucedió?
Но что бы ты не делал, не позволяй ему уйти.
Pero hagas lo que hagas, no dejes que se vaya, promételo.
Я имею ввиду, что ты, похоже, знаешь, что ты делал на складе этим утром.
A ver, p-parece como... si supieras lo que hacías en el almacén esta mañana.
Перепроверять все, что ты делал.
Tuve que chequear todo lo que hiciste.
Что ты делал последние 3 дня?
¿ Qué has estado haciendo los últimos tres días?
Может, потому что ты сказала полиции, что я кого-то убил, я ведь этого не делал.
Quizás porque le dijiste a la policía que maté a alguien, cuando ni siquiera lo he hecho.
Что ты делал?
¿ Qué está haciendo?
Деньги все еще пропадают, Джо. с кем бы ты не работал, что бы ты там не делал сейчас самое время все рассказать только между нами.
El dinero sigue desaparecido, Joe, así quien sea con el que trabajes, lo que sea en lo que estés metido, ahora es el momento de hablar claro mientras quede entre nosotros.
- Я помогаю ей, Уилфред. - Ты делаешь с ней то же, что твой отец делал с тобой всю твою сознательную жизнь.
- Lo que le estás haciendo a ella es lo mismo que le hizo tu padre a toda tu vida adulta.
Раньше ты только и делал, что жаловался, как ты ненавидишь чистить его ботинки.
Sólo oímos cómo desprecias encerar sus zapatos.
Я знаю, это хорошо здесь жить, и все такое, но ты можешь посчитать это немного ретроспективным если есть что то, что ты хочешь сделать, то они не хотят чтобы ты это делал, например, повзрослеть.
Sé que es agradable estar aquí y todo, pero puedes encontrarlo un poco estricto si alguna vez lo que quieres hacer no es lo que ellos quieren que hagas, como crecer.
Что бы ты делал, если бы речь шла о твоем сыне?
¿ Qué harías tú si alguien tuviera a tu hijo?
Я не делал некоторые вещи, потому что ты запрещал, но ведь я могу.
Muchas cosas que no he hecho es porque me dijiste que no, pero puedo hacer cosas!
Нам нужно, чтобы ты делал, что лучше всего умеешь.
Necesitamos a alguien que haga lo que haces, hombre.
Я хочу сделать с тобой что либо, чего ты с ней не делал.
Quiero hacer algo contigo que no hayas hecho con ella.
- Я знаю, что ты тоже это делал. - Неправда.
Vale, ¿ entonces qué estás intentando decir?
Он сказал мне, что это первое учебное пятно это открывается в детективах - это твое я не просила тебя делать это я знаю, ты не делал, но- -
Me dijo que era la primera información abierta para los detectives... Es tuya. No te he pedido que hagas esto.
Пока ты продолжаешь утверждать, что не делал этого.
Mientras sigas diciendo que no lo hiciste.
Что ты делал, когда все поменялось?
¿ Qué hacías cuando todo se puso mal?
Что именно ты делал для лорда Тириона?
¿ Qué hacías exactamente por Lord Tyrion?
А на службе у лорда Тириона ты делал что-нибудь, хотя бы отдалённо связанное с ведением боя?
Mientras estabas al servicio de Lord Tyrion, ¿ hiciste alguna vez algo remotamente relacionado con el combate?
Ты хоть знаешь, что я делал... когда ты так... грубо прервала меня?
¿ Sabes qué estaba haciendo cuando tú me interrumpiste bruscamente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]