English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что же теперь будет

Что же теперь будет traduction Espagnol

62 traduction parallèle
- Что же теперь будет?
- ¿ Y ahora qué?
Что же теперь будет! ?
- ¿ Y ahora qué?
И что же теперь будет со мной?
- Entonces, ¿ qué voy a hacer?
Что же теперь будет?
¿ Qué pasa ahora?
Что же теперь будет?
¿ Y qué pasa ahora?
Что же теперь будет?
Y ahora... ¿ qué pasará?
Что же теперь будет с нами, Чарли?
¿ Y qué será de nosotras Charlie?
Что же теперь будет?
¿ Qué sucederá ahora?
Господи, представь только, что же теперь будет в связи со всем этим?
Imagínate lo que la prensa hará con todo esto.
Что же теперь будет?
¿ Qué sucede ahora?
И что же теперь будет?
¿ Y ahora que pasará?
Что же теперь будет с домом? Что с ним будет, если мы уедем?
¿ Qué pasará con la casa?
- Что же теперь будет?
- ¿ Cómo va a acabar?
- Что же теперь будет?
- ¿ Qué va pasar ahora?
Что же теперь будет с праздничным ужином?
¿ Qué hay de Acción de Gracias?
Директор, что же теперь будет...
Presidente, ¿ por qué está así...?
И что же теперь будет?
¿ Qué va a pasar ahora?
Что же теперь будет?
¿ Qué sucede ahora entonces?
Что же теперь будет с нами?
Entonces, ¿ dónde nos deja eso?
Что же теперь будет? Я нравлюсь Нику?
"¿ Qué va a pasar?" "¿ Será que le gusto a Nick?"
Что же теперь будет?
¿ Y ahora qué pasa?
Пообещайте, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, у нас все будет так же, как тогда в Париже.
Prométeme que ahora que te volví a encontrar... seremos lo mismo que fuimos en París.
Ладно, приятель, что же мы будет делать теперь?
Bueno, amigo, ¿ qué hacemos ahora?
- И что же будет теперь?
- ¿ Qué hará ahora?
Что-же теперь будет.
Me pregunto qué lo habrá desencadenado.
Но что было, то было, теперь же всё будет по-другому.
Pero aquello ya pasó y ahora es diferente.
Для меня теперь война окончена, но она всегда будет со мной, до конца дней моих, так же, как Илайес, сражающийся с Барнсом за то, что Ра назвал овладением душой.
La guerra ha terminado para mí, pero siempre estará ahí, para el resto de mis días, como seguro que lo estará Elias, luchando con Barnes por lo que Rhah llamaba la posesión de mi alma.
Что же будет теперь?
¿ Qué pasa ahora?
Что же она теперь делать-то будет?
¿ Ahora qué va a hacer?
- Теперь он весь вечер будет думать :.. - Я знаю, я знаю. -... " Что же случилось между Энн и Джимми?
Piensas que él salió a trabajar pensando, "ojalá pueda escuchar sobre Anne y Jimmie".
И что же теперь с нами будет?
¿ Dónde nos deja eso a nosotros?
И теперь я говорю тебе, что если мы не позволим Кайлу сделать то же самое, то он никогда не будет счастлив.
Y te estoy diciendo que si no dejamos a Kyle ser él mismo... Nunca podrá ser felíz.
Что же теперь твоя вдовушка будет делать без палки альгвасила?
¿ A quién le conseguirá tu viuda ahora la barra de alguacil?
Что же она теперь с ним будет делать?
Que va a hacer con el ahora?
А как же предвестник смерти, Клэр, что теперь будет с ней?
La mujer muerta, Claire, ¿ qué pasa con ella ahora?
Что же теперь будет с нами?
¿ Qué haremos nosotros ahora?
Что же будет с соревнованиями, теперь, когда наш тренер мертв?
El entrenador ha muerto ¿ que haremos con la competición?
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Por ahora, me pregunto que es lo que sigue y si algo de lo que haga importa.
Что же со мной теперь будет?
Ha sido suficiente, se terminó.
И что же будет теперь?
Entonces, ¿ qué va a pasar ahora?
Теперь же ее будет определять то, что он не видит.
Está a punto de ser definida por lo que no ve.
А почему ты думаешь, что они не приплывут сюда. Там же внизу теперь столько всего будет гнить.
Hay todo tipo de cosas comenzando a pudrirse.
Что же теперь с нами будет?
¿ Y qué nos va a pasar ahora?
Теперь же, клянусь вам,... Хартфорд будет страдать за то, что занял моё место.
Y ahora, le juro, que Hertford se va a arrepentir de usurpar mi puesto.
И что же будет в будущем, теперь, когда 10 лет Гарри Поттера позади?
¿ Entonces que nos depara el futuro, ahora que se han acabado los 10 años de Potter?
Что же теперь будет?
Susan.
А теперь говори мне всë, что ты видела, так, как ты это помнишь. Не потом, или когда тебе будет удобно, а сейчас же!
Dime exactamente qué viste y no cuando te venga bien, sino ahora mismo.
А теперь, несмотря на то, что многие из вас выполняют бесполезную работу, остальные же трудятся с коэффицентом усердия от 42 % до жалких 11 %, уволен будет только самый ничтожно бесполезный работник.
Ahora, entonces, mientras muchos hacen trabajos de medio culo y el resto hace trabajos en cuyo radio de culo varia del 42 % a un mero 11 %, solo el empleado más patéticamente inútil será despedido hoy.
Помню, я еще подумал "Что же. Теперь хоть кто-то будет помнить тебя"
Solo recuerdo que pensé, "bueno, al menos ahora alguien te recordará".
Так что же, теперь, когда ты главный, то что, это лодка теперь будет плыть спокойно?
Entonces, espera. Ahora estás a cargo, ¿ será una venta tranquila ahora?
Итак, теперь ваша звезда мертва... что же будет с фильмом?
Bueno, ahora que tu estrella ha muerto, ¿ Qué va a pasar con la película?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]