English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что и ты тоже

Что и ты тоже traduction Espagnol

1,196 traduction parallèle
Ты видел размер его члена... Я тебя люблю. И я думаю, что ты тоже меня любишь.
El muchachote va a penetrar ese ano... ¡ con su salchicha!
Почти год ты был на первой. Признав, что ты гей, ты решил, что не будешь блядствовать и найдешь идеального бойфренда который тоже не будет.
estuviste en primer grado como por un año primero sales del closet y piensas que no vas a ser un perro y asi encontrar el novio perfecta que tampoco sea un perro.
И что ты меня тоже простишь.
Y ese día espero que me comprendas y que tú también me perdones.
Ты знаешь, что! И это тоже замечательно. Да.
La farsa gay está bien, pero hay hombres más apetecibles,
Правда, и ты, судя по тому, что говоришь, тоже малость "того".
Pero tú también, por cómo hablas y piensas.
Я хотел бы чувствовать тоже, что и ты.
Desearía poder sentir lo que tu estas sintiendo ahora.
Ты видешь тоже, что и я?
¿ Quieres ver lo que te quería mostrar?
И за то, что ты тогда украл мое сострадание, тоже.
También porque robaste mi compasión.
Скажем, я знаю, что я вел себя не совсем так, как следовало, и ты тоже.
- Sí. Bueno, sé que me comporté de cierta manera y tú te comportaste de cierta manera.
И это тоже. Магнитно-резонансная выглядит так же как та, что ты делал два года назад.
La Resonancia Magnética se ve igual que hace dos años.
Но если ты знаешь, что зло где-то рядом, как ты можешь не верить в то, что и добро тоже здесь?
¿ Pero si sabes que el mal está ahí cómo no puedes creer que esté el bien también?
Ты видишь тоже, что и я - за столом никого нет, правда?
Tú también estás viendo que no hay nadie ahí ¿ verdad?
Потому что так и есть. Впрочем, ты тоже так считаешь.
De todos modos, tú verás.
Но почему ты не можешь признать, что может быть, самую малость, и твоя тоже?
Pero ¿ por qué no puede admitir que también puede tener una pequeña parte también?
Б - ты займешься сексом с ней... и В - возможно, узнав Мэри, ты поймешь, что эти куртизанки - тоже люди... и Г - "Б" всю ночь.
Segundo, te acostarás con ella. Y, tercero, quizá cuando conozcas a Mary verás que también es una persona. Y, cuarto, quizá tengas sexo toda la noche.
Он сказал, что Лаборд заманил Софю к себе домой. Там она и покончила с собой. Этого ты тоже не говорил мне.
dijo que Laborde volvio a atraer a Sofia hacia él al lugar donde ella se mato tampoco me dijiste eso porque no me lo creia
Но, что теперь я умираю, и у меня не будет шанса сказать ей, что я тоже ее люблю? А ты любишь?
Pero sabes, ahora moriré y ni siquiera tendré la oportunidad de decirle "Te amo" Bueno... ¿ Lo haces?
Мэтт был одним из первых, кто встал на его защиту и ему тоже досталось. Когда журналисты попросили тебя прокомментировать, помнишь, что ты сказал?
Matt fue uno de los primeros en ir por ese lado, entonces el cielo cayó encima de él... y cuando pidieron tu opinión, ¿ recuerdas lo que dijiste?
И ты тоже, потому что у меня твоя нога.
Y tampoco tú porque tengo tu pierna.
Я просто не могу не думать о том что ты не можешь испытывать нежные чувства без того чтобы испытывать и боль тоже.
No puedo evitar pensar que no puedes sentir las cosas tiernas y cariñosas sin sentir también las cosas dolorosas.
И ты подумал, что если у меня были отношения с твоими отцами я буду трахаться с тобой тоже?
Y pensaste que porque tuve relaciones con tus papás.. ... ¿ me iba a acostar también contigo?
Не знаю, может быть, ты не заметила, но мы тоже люди и, что удивительно, все еще делаем свою работу. - Эй, вы двое...
No sé si lo notaste pero el resto de nosotros somos humanos y sorprendentemente todavía nos manejamos para seguir con nuestros trabajos.
Ты трахнул няню, и твоя нечистая совесть заставляет тебя думать, что она тоже трахается с няней.
Tú te acostaste con la niñera, ahora tu cargo de conciencia te hace creer que ella está haciendo lo mismo.
Кристиан и Мишель отдали мне стоимость моей доли бизнеса... Так что я хочу, чтобы ты тоже получил свою долю всего этого. Помогу тебе отложить деньги на черный день.
Christian y Michelle me dieron la parte del negocio, así que quería que también tuvieras tu parte de todo para ayudarte a tener tus ahorros.
ты очень сильно за меня беспокоишься и это хорошо потому, что я тоже беспокоюсь за себя и ты думаешь я хочу умереть оставить своего мальчика, Джорджа?
Estás molesto conmigo. Y está bien, porque yo también estoy molesto contigo. ¿ Crees que quiero morir y dejar a mi chico a cargo?
Потому что когда ты поднимаешь голос или расстраиваешься, | твое давление тоже повышается и... ты можешь остаться без глаза.
Porque alzas la voz cuando estás molesto, la presión sanguínea se dispara y podrías perder tu ojo.
И я знаю, что ты ко мне - тоже.
Sé que tú sientes cosas por mí.
И я надеюсь, что ты любишь меня тоже.
Y espero que tú estés enamorado de mí también.
Если ты поймешь, что есть и другие беременные пометь их палатки и мы их тоже заберем
De hecho, un par de millas mas lejos. Esperando en la selva, por los amigos de Michael.
И я думаю, что если у нас серьезные отношения, то по идее ты тоже должна хотеть меня с ними познакомить.
Y creo que si te tomas en serio esta relación, deberías querer que los conociera, también.
Слушая, я понимаю, что это первая серьезная вещь, которая случилась с тобой за долгое время. И тебе кажется, что твоя жизнь никуда не ведет. Да и твоя работа тоже, и ты не супергерой спасающий мир.
Escucha, sé que esto es lo mejor que te ha pasado desde hace un tiempo y que sientes que tu vida no está yendo a ningún lado tu trabajo tampoco, y que no eres Superman salvando el día.
Что, ты и ее пригласила тоже?
¿ Qué, también la invitaste a ella?
И ты тоже, потому что это... твой уголок, твоя комната.
Y tú también, porque este es tu cuarto.
Я не знаю, что происходит с моей женой и с моим браком. И ты появляешься здесь с необычайной регулярностью, что тоже не облегчает мою жизнь.
No sé lo que pasa con mi esposa o con mi matrimonio y aparezcas aquí al azar no hace más fácil que pueda resolverlo.
Я знаю, что ты думаешь о Нэнси, но она явно "ищет приключений", и, похоже, старик АмбАкер - тоже готов поиграть.
De acuerdo, sé cómo te sientes respecto a Nacy Stokes, pero ella está por los alrededores y el viejo Ambacher está dispuesto para el juego también.
Что? Ты боишься, что если Дэн псих, то и я тоже?
¿ Qué, estás preocupada porque si Dan está loco yo tanbién podría estarlo?
Ты боишься, что если Дэн псих, то и я тоже? Нет.
¿ Estás preocupada de que si Dana está loco, también yo lo estaré?
Мы можем вырулить эту ситуацию, потому что я - хороший человек и ты тоже.
Podemos solucionar esto porque soy una buena persona, tu eres una buena persona.
Мне тоже так казалось, но, потом я понял, что так она всегда сможет позвонить мне, когда ты ее достанешь, и передумал.
Pensé que decidimos eso, pero me di cuenta que podría llamar cuando quiera molestarlos a ti y al "largo", así que cambié de opinión.
И ты тоже думал, что это сделал я, да?
Usted penseo que habia sido yo, tambien, verdad?
Я сейчас выйду и заявлю, что не сочувствую террористам, если ты выйдешь со мной и сделаешь тоже самое.
Te diré algo : Saldré y diré que no simpatizo con los terroristas si tú dices que tú tampoco.
Ты тоже так считаешь? Да, и думаю, что Джордан хотела, чтобы ты это сделал.
¿ Crees que es mejor que nada?
И мне нужно, что бы ты делала тоже самое.
Y necesito que hagas lo mismo.
Почему ты не думаешь, что я сделаю тоже самое с тобой и спокойно выйду отсюда?
¿ cierto? ¿ Qué te hace pensar que no haré lo mismo y me iré de aquí?
Можешь ли ты чувствовать тоже, что и я?
¿ Te sientes igual que yo? .
Ты чувствуешь тоже, что и я?
¿ Te sientes igual que yo?
Ты чувствуешь тоже, что и я?
¿ Te sientes igual que yo? .
А Эва сказала маме, что ты и у нее брал деньги... и не один раз и у дяди Арвида тоже и с тех пор даже не позвонил.
Y Eva le dijo a tu madre que también ella te había prestado. Muchas veces. Y también del tío Arvid.
Тоже, что и ты.
Lo mismo que tú.
Потому что ты - хреновый муж, и она думает, что я тоже буду хреновым мужем! Когда ты должна родить?
Porque eres un marido de mierda y piensa que yo también me convertiré en uno. Cumpleaños feliz Cumpleaños feliz
И я видела, как ты смотришь на него. Так что, если ты влюбилась в него прошу тебя, пожалуйста, убедись, что он тоже влюблен в тебя.
He visto Ia forma en que Io miras, así que si te enamoras por favor, asegúrate de que él sienta pasión por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]