Что и ты тоже traduction Espagnol
1,196 traduction parallèle
Ты видел размер его члена... Я тебя люблю. И я думаю, что ты тоже меня любишь.
El muchachote va a penetrar ese ano... ¡ con su salchicha!
Почти год ты был на первой. Признав, что ты гей, ты решил, что не будешь блядствовать и найдешь идеального бойфренда который тоже не будет.
estuviste en primer grado como por un año primero sales del closet y piensas que no vas a ser un perro y asi encontrar el novio perfecta que tampoco sea un perro.
И что ты меня тоже простишь.
Y ese día espero que me comprendas y que tú también me perdones.
Ты знаешь, что! И это тоже замечательно. Да.
La farsa gay está bien, pero hay hombres más apetecibles,
Правда, и ты, судя по тому, что говоришь, тоже малость "того".
Pero tú también, por cómo hablas y piensas.
Я хотел бы чувствовать тоже, что и ты.
Desearía poder sentir lo que tu estas sintiendo ahora.
Ты видешь тоже, что и я?
¿ Quieres ver lo que te quería mostrar?
И за то, что ты тогда украл мое сострадание, тоже.
También porque robaste mi compasión.
Скажем, я знаю, что я вел себя не совсем так, как следовало, и ты тоже.
- Sí. Bueno, sé que me comporté de cierta manera y tú te comportaste de cierta manera.
И это тоже. Магнитно-резонансная выглядит так же как та, что ты делал два года назад.
La Resonancia Magnética se ve igual que hace dos años.
Но если ты знаешь, что зло где-то рядом, как ты можешь не верить в то, что и добро тоже здесь?
¿ Pero si sabes que el mal está ahí cómo no puedes creer que esté el bien también?
Ты видишь тоже, что и я - за столом никого нет, правда?
Tú también estás viendo que no hay nadie ahí ¿ verdad?
Потому что так и есть. Впрочем, ты тоже так считаешь.
De todos modos, tú verás.
Но почему ты не можешь признать, что может быть, самую малость, и твоя тоже?
Pero ¿ por qué no puede admitir que también puede tener una pequeña parte también?
Б - ты займешься сексом с ней... и В - возможно, узнав Мэри, ты поймешь, что эти куртизанки - тоже люди... и Г - "Б" всю ночь.
Segundo, te acostarás con ella. Y, tercero, quizá cuando conozcas a Mary verás que también es una persona. Y, cuarto, quizá tengas sexo toda la noche.
Он сказал, что Лаборд заманил Софю к себе домой. Там она и покончила с собой. Этого ты тоже не говорил мне.
dijo que Laborde volvio a atraer a Sofia hacia él al lugar donde ella se mato tampoco me dijiste eso porque no me lo creia
Но, что теперь я умираю, и у меня не будет шанса сказать ей, что я тоже ее люблю? А ты любишь?
Pero sabes, ahora moriré y ni siquiera tendré la oportunidad de decirle "Te amo" Bueno... ¿ Lo haces?
Мэтт был одним из первых, кто встал на его защиту и ему тоже досталось. Когда журналисты попросили тебя прокомментировать, помнишь, что ты сказал?
Matt fue uno de los primeros en ir por ese lado, entonces el cielo cayó encima de él... y cuando pidieron tu opinión, ¿ recuerdas lo que dijiste?
И ты тоже, потому что у меня твоя нога.
Y tampoco tú porque tengo tu pierna.
Я просто не могу не думать о том что ты не можешь испытывать нежные чувства без того чтобы испытывать и боль тоже.
No puedo evitar pensar que no puedes sentir las cosas tiernas y cariñosas sin sentir también las cosas dolorosas.
И ты подумал, что если у меня были отношения с твоими отцами я буду трахаться с тобой тоже?
Y pensaste que porque tuve relaciones con tus papás.. ... ¿ me iba a acostar también contigo?
Не знаю, может быть, ты не заметила, но мы тоже люди и, что удивительно, все еще делаем свою работу. - Эй, вы двое...
No sé si lo notaste pero el resto de nosotros somos humanos y sorprendentemente todavía nos manejamos para seguir con nuestros trabajos.
Ты трахнул няню, и твоя нечистая совесть заставляет тебя думать, что она тоже трахается с няней.
Tú te acostaste con la niñera, ahora tu cargo de conciencia te hace creer que ella está haciendo lo mismo.
Кристиан и Мишель отдали мне стоимость моей доли бизнеса... Так что я хочу, чтобы ты тоже получил свою долю всего этого. Помогу тебе отложить деньги на черный день.
Christian y Michelle me dieron la parte del negocio, así que quería que también tuvieras tu parte de todo para ayudarte a tener tus ahorros.
ты очень сильно за меня беспокоишься и это хорошо потому, что я тоже беспокоюсь за себя и ты думаешь я хочу умереть оставить своего мальчика, Джорджа?
Estás molesto conmigo. Y está bien, porque yo también estoy molesto contigo. ¿ Crees que quiero morir y dejar a mi chico a cargo?
Потому что когда ты поднимаешь голос или расстраиваешься, | твое давление тоже повышается и... ты можешь остаться без глаза.
Porque alzas la voz cuando estás molesto, la presión sanguínea se dispara y podrías perder tu ojo.
И я знаю, что ты ко мне - тоже.
Sé que tú sientes cosas por mí.
И я надеюсь, что ты любишь меня тоже.
Y espero que tú estés enamorado de mí también.
Если ты поймешь, что есть и другие беременные пометь их палатки и мы их тоже заберем
De hecho, un par de millas mas lejos. Esperando en la selva, por los amigos de Michael.
И я думаю, что если у нас серьезные отношения, то по идее ты тоже должна хотеть меня с ними познакомить.
Y creo que si te tomas en serio esta relación, deberías querer que los conociera, también.
Слушая, я понимаю, что это первая серьезная вещь, которая случилась с тобой за долгое время. И тебе кажется, что твоя жизнь никуда не ведет. Да и твоя работа тоже, и ты не супергерой спасающий мир.
Escucha, sé que esto es lo mejor que te ha pasado desde hace un tiempo y que sientes que tu vida no está yendo a ningún lado tu trabajo tampoco, y que no eres Superman salvando el día.
Что, ты и ее пригласила тоже?
¿ Qué, también la invitaste a ella?
И ты тоже, потому что это... твой уголок, твоя комната.
Y tú también, porque este es tu cuarto.
Я не знаю, что происходит с моей женой и с моим браком. И ты появляешься здесь с необычайной регулярностью, что тоже не облегчает мою жизнь.
No sé lo que pasa con mi esposa o con mi matrimonio y aparezcas aquí al azar no hace más fácil que pueda resolverlo.
Я знаю, что ты думаешь о Нэнси, но она явно "ищет приключений", и, похоже, старик АмбАкер - тоже готов поиграть.
De acuerdo, sé cómo te sientes respecto a Nacy Stokes, pero ella está por los alrededores y el viejo Ambacher está dispuesto para el juego también.
Что? Ты боишься, что если Дэн псих, то и я тоже?
¿ Qué, estás preocupada porque si Dan está loco yo tanbién podría estarlo?
Ты боишься, что если Дэн псих, то и я тоже? Нет.
¿ Estás preocupada de que si Dana está loco, también yo lo estaré?
Мы можем вырулить эту ситуацию, потому что я - хороший человек и ты тоже.
Podemos solucionar esto porque soy una buena persona, tu eres una buena persona.
Мне тоже так казалось, но, потом я понял, что так она всегда сможет позвонить мне, когда ты ее достанешь, и передумал.
Pensé que decidimos eso, pero me di cuenta que podría llamar cuando quiera molestarlos a ti y al "largo", así que cambié de opinión.
И ты тоже думал, что это сделал я, да?
Usted penseo que habia sido yo, tambien, verdad?
Я сейчас выйду и заявлю, что не сочувствую террористам, если ты выйдешь со мной и сделаешь тоже самое.
Te diré algo : Saldré y diré que no simpatizo con los terroristas si tú dices que tú tampoco.
Ты тоже так считаешь? Да, и думаю, что Джордан хотела, чтобы ты это сделал.
¿ Crees que es mejor que nada?
И мне нужно, что бы ты делала тоже самое.
Y necesito que hagas lo mismo.
Почему ты не думаешь, что я сделаю тоже самое с тобой и спокойно выйду отсюда?
¿ cierto? ¿ Qué te hace pensar que no haré lo mismo y me iré de aquí?
Можешь ли ты чувствовать тоже, что и я?
¿ Te sientes igual que yo? .
Ты чувствуешь тоже, что и я?
¿ Te sientes igual que yo?
Ты чувствуешь тоже, что и я?
¿ Te sientes igual que yo? .
А Эва сказала маме, что ты и у нее брал деньги... и не один раз и у дяди Арвида тоже и с тех пор даже не позвонил.
Y Eva le dijo a tu madre que también ella te había prestado. Muchas veces. Y también del tío Arvid.
Тоже, что и ты.
Lo mismo que tú.
Потому что ты - хреновый муж, и она думает, что я тоже буду хреновым мужем! Когда ты должна родить?
Porque eres un marido de mierda y piensa que yo también me convertiré en uno. Cumpleaños feliz Cumpleaños feliz
И я видела, как ты смотришь на него. Так что, если ты влюбилась в него прошу тебя, пожалуйста, убедись, что он тоже влюблен в тебя.
He visto Ia forma en que Io miras, así que si te enamoras por favor, asegúrate de que él sienta pasión por ti.
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что из 912
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что из 912
что изменился 38
что именно это значит 31
что именно из 37
что и всегда 156
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что именно это значит 31
что именно из 37
что и всегда 156
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что и ты 429
что изменить 57
что имеешь 77
что искать 126
что интересно 165
что и вам 27
что из этого получится 51
что и думать 168
что и я 579
что известно 74
что изменить 57
что имеешь 77
что искать 126
что интересно 165
что и вам 27
что из этого получится 51
что и думать 168
что и я 579
что известно 74