English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что мне надо знать

Что мне надо знать traduction Espagnol

229 traduction parallèle
Это все, что мне надо знать
Eso es todo lo que necesito saber
Если держать Землю в окошке, с ручным управлением... выставив прицел на линию горизонта... единственное, что мне надо знать - как долго жечь движки?
Si mantenemos la Tierra en la ventanilla, volando manualmente, los hilos del retículo en el límite de iluminación, sólo necesito saber cuánto tiempo debe estar encendido el motor.
- Есть что-нибудь ещё, что мне надо знать?
- ¿ Hay algo más?
И что мне надо знать?
¿ Y qué tengo que saber?
Нет, пока ты не скажеш то, что мне надо знать.
No me iré hasta que me lo digas.
Я чего-то не знаю, что мне надо знать?
Necesito saber algo que todavía no se?
Это всё, что мне надо знать о Дне Свободы!
¡ Eso es todo lo que necesito eschuchar acerca del día de la Libertad!
Это всё, что мне надо знать о Дне Свободы!
¡ Eso es todo lo que necesito escuchar acerca del día de la Libertad!
Потому что мне надо знать могу я вам доверять или нет.
- Porque quiero saber si puedo confiar en usted o no.
Что мне надо знать?
¿ Cómo saberlo?
Но только если вы расскажете мне всё, что мне надо знать.
- Sólo si me lo cuentas todo.
Все, что мне надо знать, так это то, что ты мой брат, Джо.
Sólo sé que eres mi hermano, Joey.
Это всё, что мне надо знать.
Eso es todo lo que necesito saber.
Магуайры думают, что это Карл настучал на них, но я знаю, что это не он, так что мне надо знать, кто это был, чтобы вытащить его из этого дерьма.
Los Maguire aún creen que fue Carl quien los delató. Yo sé que no fue él, pero tengo que averiguar quien fué, para sacarlo de esto.
И знаешь что? Я не могу строить отношения, построенные на лжи. Потому что мне надо знать кто я.
No puedo permitirme relaciones que se basen en mentiras... porque necesito saber quién soy.
Мне это надо знать, потому-что цена зависит от одного или другого.
Tengo que saberlo porque los precios varían según sea para una cosa o sea para otra.
Мне надо знать, что за препарат они используют.
- Me gustaría saber qué droga usan.
Мне надо знать, куда она ездит и что делает, прежде чем я обращусь к врачам.
Debo saber, Scottie, adónde va y qué hace antes de involucrarme con médicos.
Большего мне не надо,... просто знать, что ты где-то рядом.
'Y esta inmensa sensación 'Porque sé que estás cerca
Это что-то, о чем мне надо знать?
¿ Qué es eso de lo que te has enterado?
Только не надо мне этого дерьма! Когда человек идет на подобную игру, он приносит с собой деньги! - Откуда мне знать что ты там выкинешь?
¡ Cuando uno viene a jugar, trae dinero!
Мне это трудно. что вам надо знать обо мне.
Es dificil para mí. Ahora creo que ya sabe todo Io que necesita saber de mí.
Мистер Келлер, мне надо точно знать, что вы делали и говорили тем вечером.
Necesito saber qué dijeron e hicieron aquella noche.
Нужна ваша помощь. Мне надо знать, за что "Раме Тэп" убили пятерых человек.
Quiero saber por qué Rame Tep ha matado a cinco personas.
Знать, что мне надо быть дома в 6, потому что старуха приготовила ужин... убило бы меня
Saber que tengo que regresar a las seis por que la señora me está esperando... me mataría.
Мне надо знать, что ты в порядке.
Necesito saber que estás bien.
Да откуда мне знать сколько это будет стоить,.. .. если я даже не знаю что мне надо купить?
¿ Cómo voy a saberlo si no sé lo que voy a comprar?
Мне надо знать, ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ПРОИСХОДИТ? !
Quisiera saber en nombre del infierno qué está pasando.
Мне надо знать, что он сделал.
Quiero saber qué ha hecho Trevor.
- Что ж, сходите на сеанс попозже. Мне надо знать, что в почте.
Pues irán a otra función porque debo saber qué llegó por correo.
- Что еще мне надо знать?
¿ Qué más debo saber?
Так что если вам надо что-то выполоть, только дайте мне знать.
Si quieres que deshierbe algo, dimelo.
Простите, что я спрашиваю. Мне надо знать, когда они вас оставили.
Lo siento, tengo que saber cuando se fueron.
Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Debo saber que no le contarás a tu hermana.
Мне надо знать что-то еще?
¿ Necesito saber algo más?
Мне следовало знать, что тренировку надо было заканчивать до темноты.
Debí haber terminado la práctica cuando oscureció.
Если что надо, Гордон, дай мне знать, ладно?
Si necesitas algo, Gordon, Házmelo saber, ¿ si? Estoy aquí...
Он знает что-то, о чем и мне надо знать?
¿ Sabe algo que yo debería saber?
Прежде чем что-нибудь произойдет между нами, мне надо знать, что он не против.
Antes de que pase algo más, necesito saber que él acepta esto.
И мне надо знать, что я им продаю.
Necesito saber qué les venderé.
Значит, когда я заберу маму домой, надо ли мне что-либо знать, о том, как заботиться о ней?
¿ Hay algo que necesite saber para cuidarla cuando la lleve a casa?
Здесь есть что нибудь, о чем мне надо знать?
¿ Hay algo aquí que deba saber?
Мне надо держать пульс. Я хотела знать, что ты скажешь, если я встречусь с Биллом.
Me preguntaba como te sentirías si saliese con Bill.
Что вам надо обо мне знать, так это то, что я выросла с четырьмя братьями.
Lo que debe saber de mi, es que crecí con cuatro hermanos.
Мне надо знать, где ты находишься, чтобы ты не сделала чего-то, что поставит под вопрос твоё освобождение.
Necesito saber dónde estás, así no harás nada que perjudique tú liberación.
Мне что-нибудь еще надо знать о твоей семье? Они черные.
Algo mas que deba saber sobre tu familia son negros
Тебе надо только знать, что меня подставили в убийстве. И мне нужна твоя помощь.
Todo lo que necesitas saber es que he sido incriminado en un asesinato, y que necesito tu ayuda.
Только мне надо знать, что работы твоего отца, его теории, останутся там, где они есть.
Sólo tendría que saber que el trabajo de tu padre todas sus teorías, van a quedarse donde están.
Если вам что-то будет надо, хоть что-нибудь, дайте знать мне
Si necesita algo, lo que sea... hágamelo saber
Слушай, мне надо доделать уроки. Ты должен знать, что я был против. Я не хотел, чтобы с нами такое случилось.
Tengo tarea que hacer, así que Mira Quiero que sepas que me siento pésimo por la situación.
И когда Ты-и-я... ну это случилось я не знала... И я полагала что мне следовало сказать тебе но мне реально надо знать что ты чувствешь.
Y entonces este "tú y yo" pasó, y pensé, no sé, tal vez debería habértelo dicho, pero primero necesitaba saber lo que sentías.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]