English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что мне это напоминает

Что мне это напоминает traduction Espagnol

155 traduction parallèle
Знаешь, что мне это напоминает?
¿ Sabes a lo que me recuerda esto?
Знаете, что мне это напоминает?
¿ sabes a qué me recuerda esto?
Знаете, что мне это напоминает?
¿ Sabes que me recuerda ésto?
Знаете, что мне это напоминает?
¿ Sabes a qué me recuerda esto?
И что мне это напоминает?
¿ Y de dónde me suena eso?
Это напоминает мне о том, что ты все решил.
Me recuerda que has tomado una decisión.
Это напоминает мне, что нам придется расстаться.
Eso sólo me hace comprender que voy a perderte.
И это напоминает ему дом больше, чем всё что у него когда-нибудь было. И он видит в этом доме и во мне...
Esto es lo más parecido a un hogar que ha tenido, y ve en esa casa y en mí...
Дичь какая! Что-то мне это напоминает...
Horrible, eso me recuerda algo...
Это напоминает мне о тех двух годах что провел в роли курицы-наседки
Me recuerda los dos años que me pasé desplumando pollos.
Мне это кое-что напоминает, но я не знаю что.
Me recuerda a algo. No sé el que.
Это напоминает мне то, что сказал командир драгунов, сэр.
Sí, recuerde qué dijo el sargento Rey de los Dragoons, señor.
Это напоминает мне о том, что моя мама говорила мне в детстве.
Eso me recuerda lo que me decía mi madre cuando era joven.
Это напоминает мне что-то тропическое, вроде тыквы.
A mí me parece tropical, como una calabaza.
- Нет, мне это напоминает кое-что.
No, me recuerda a una cosa.
Что-то мне это напоминает.
Esto me parece familiar.
Что же мне все это напоминает?
Hay algo muy familiar en todo esto.
Это дело напоминает мне что-то. Я просто не знаю.
Este caso me recuerda algo pero no sé el qué.
Что-то мне это напоминает.
¿ A qué me recuerda esto?
Что-то мне это напоминает.
Esto me recuerda algo.
Это напоминает мне о том, как я провалила экзамен, потому что я написала, "большой ядерный взрыв", а учитель был слишком набожный.
Y al examen que suspendí. Porque el profesor era religioso.
Это напоминает мне о миссис Рейчел Трубовиц и о том, что она сказала мне в тот день, когда я уехал.
Me recuerda lo que me dijo la Sra. Rachel Troubowitz el día que me alisté.
Это выглядит знакомым. Это мне что-то напоминает.
Esto me es familiar, me recuerda algo.
- О? Знаешь, это мне напоминает что-то, что я видел раньше.
todo esto me recuerda cosas que he visto antes.
Позволь мне сказать, что это напоминает.
Déjame decirte como se ve.
Знаешь, что мне это напоминает?
¿ Sabes a que me recuerda esto?
Это не мило. Это напоминает мне то, что мой дядя Морт имел обыкновение говорить.
Me Vino a la mente lo que decía mi tío Mort.
Что напоминает мне о том, что когда будем валить отсюда... надо сбросить это дерьмо в водосток.
Lo que me recuerda, cuando nos vamos debes tirar el arma en una alcantarilla.
О том, что это напоминает мне фильм, не помню его название, но...
- Porque me recuerda a una película. Se titulaba "El callejón" :
- Что-то мне это напоминает.
- Esto me recuerda a algo.
Это напоминает мне, что только дурак хотел бы быть чемпионом.
me recuerda que solo un loco querria ser un paladin.
Это напоминает мне о всех тех случаях, когда я хотел обнять и поцеловать тебя но ты этого не знала, поэтому я просто притворялся, что все прекрасно хотя моё сердце обливалось кровью.
Y eso me hace pensar en las veces que quise tomarte y besarte, pero no lo sabias, así que fingí que todo estaba bien pero yo estaba ahogándome.
Слушайте, мне это напоминает, как я съел другие часы, что Киф тебе подарил!
¡ Oye! ¡ Me recuerda a la vez que me comí aquel otro reloj que te regaló Kiff!
Это напоминает мне то, что есть мир и за пределами Смолвиля.
Me recuerda que hay un mundo más allá de Smallville.
А я думаю, что-то мне это имя напоминает.
Sabía que me sonaba ese nombre.
Потому что это напоминает мне о том, каким я был сильным.
Porque me recuerda lo fuerte que soy.
Это напоминает мне - что мой страховой чек все еще не пришел.
Eso me recuerda que el cheque de mi seguro no llegó aún.
Это напоминает мне, что есть действительно хорошие люди в нашем мире.
Me recuerda que hay gente verdaderamente buena en el mundo.
Это что-то мне напоминает.
Esto me resulta vagamente familiar.
Это напоминает о том, что как-то сказала мне Данте.
Eso me recuerda algo que me dijo Dante-san.
Так пусть боль... которую мы все чувствуем от этой потери, напоминает мне... и всем вам, что... несмотря на то, что мы все из разных стран и говорим на разных языках... наши сердца бьются в едином ритме.
Ahora, el dolor que todos sentimos por esta espantosa pérdida me recuerda nos recuerda que aunque somos de diferentes países y hablamos lenguas distintas nuestros corazones laten como uno solo.
Что меня восхищает в этой стране, так это то, что она напоминает мне о моем детстве. Это напоминает мне о моем детстве, когда я работал на австрийских полях с моим дедом.
Lo que me fascina en este país, es que me recuerda mi infancia, la época que mi abuelo cultivaba tierras en Austria.
... это потому что кажда € из этих вещей напоминает мне по жизни, каждый раз когда.. одна из них про € вл € етс €, напоминает мне снова и снова .. какие мы на самом деле звери, понимаете..
cada vez que alguno de ellos ocurre, me recuerda una y otra vez que bestias somos los seres humanos realmente, saben?
Мне это что-то напоминает.
Hay algo en esto que me suena conocido.
Ты мне тут какую-то несуразицу несёшь целый час, а сейчас тебе это что-то напоминает?
Llevas una hora diciéndome que suena básicamente a tonterías, ¿ y ahora te suena conocido?
Что-то мне это имя напоминает.
Recuerdo algo por el estilo.
Это мне что-то напоминает.
LA bebida oficial DE LA rehabilitación DEL LUNES POR LA NOCHE Esto me recuerda algo.
Мне это что-то напоминает.
¿ Qué les parece? Lo encuentro algo familiar.
Я должен избавиться от всего, что мне напоминает о тебе, и я запрячу всё это в прекрасном саркофаге, который ты сделала!
Me estoy desprendiendo de todo lo que me recuerde a tí, y sellando éste hermoso cofre de la esperanza que me hiciste.
Я знаю, что мы шутили, но шутки в сторону, это на самом деле напоминает мне Кандинского... Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Sé que estábamos bromeando, pero bromas aparte, de verdad que me recuerda a un Kandinsky...
Знаешь, что мне напоминает цвет этой губной помады?
¿ Sabes a qué me recuerda ese tono de rosa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]