English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что мы сделаем все

Что мы сделаем все traduction Espagnol

519 traduction parallèle
Но я обещаю, что мы сделаем все возможное, чтобы помочь тебе.
Pero te prometo que haremos todo lo posible para ayudarte.
Не всегда все идет по плану, но я обещаю, что мы сделаем все, чтобы найти Тео.
Las cosas no siempre salen según lo planeado, pero te prometo que vamos a hacer todo para encontrar a Theo.
Мы сделаем все, что можем.
Se hará lo que se pueda.
Мы сделаем все, что можем, леди.
Hicimos lo que pudimos, señora.
Мы сделаем всё, что в наших силах.
Pero no se preocupe, haremos las paces.
Что ж, сейчас мы всё сделаем, как надо.
Seremos nosotros los que les ahorcaremos, vamos.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Si lo que he dicho no significa nada para ti, olvídalo y lo dejamos así : no lo haré, porque quiero entregarte sin pensar en las consecuencias, y porque contabas con ello... igual que contaste con ello con todos los demás.
И мы сделаем все, что в наших силах, чтобы вытащить тебя.
Y nosotros nos encargaremos del resto, haremos todo lo posible por sacarte.
Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы помочь вам.
Haremos lo que podamos para ayudarla.
Мы сделаем всё, как надо, потому что я знаю, как.
Lo haremos y lo haremos bien. - Yo sé cómo hacerlo.
Все излучайте счастье. Сделаем вид, что мы разговариваем.
Todos sonriendo y charlando.
- Мы сделаем все, что в наших силах.
- Haremos lo que podamos.
Мы сделаем всё, что в наших силах.
Lo que necesite.
— Мы сделаем всё, что сможем, сэр.
- Haremos lo que podamos.
Конечно, мы сделаем все, что можем.
Haremos lo que podamos, naturalmente.
Так что ни еды, ни питья, пока мы не сделаем всё, чтобы найти Иена, мм?
Así que nada de comer ni beber, hasta hacer todo lo posible por encontrar a Ian.
Ну, если это все, что мы сделаем почему ты надела самое лучше платье? И к тому же накрасилась?
Si eso es todo ¿ para que te pusiste tu mejor vestido y todo ese maquillaje?
Мы сделаем все, что вы скажете, вы наша последняя..
Vamos a hacer todo lo que usted dice, usted es nuestro único...
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам обосноваться на нашей планете.
Haremos todo lo que podamos para asistirlos para asentarse en nuestro planeta.
Не горячитесь, мы сделаем всё, что вы захотите!
Tranquilos, amigos.
- Мы сделаем все, что вы скажете, но сегодня вечером нам бы пригодились деньги на выпивку.
Haremos lo que diga, pero nos gustaría pagar la bebida de esta noche.
О, Королева Ночь! Мы сделаем всё, что ты пожелаешь!
Reina de la noche, basta con que alces tu mano...
Вот что мы сделаем, Кейси, я спущусь вместе с тобой сегодня вечером, и мы хорошенько осмотрим все кругом. Ну как?
Te diré lo que voy a hacer, Casey, bajaré contigo esta noche, tan pronto como la sala esté vacía, echaremos un buen vistazo, ¿ qué te parece?
Мы сделаем все, что можем.
Haré cuanto pueda.
Дорогой, мы сделаем всё, что ты захочешь.
Querido, podemos hacer como quieras.
Мы сделаем все, что возможно, полковник.
Si hay algo que yo pueda hacer- -
И что мы все сделаем с ней.
Y lo que le haremos a ella.
Лио, если честно, Мы с Шелли сделаем всё, что сможем, чтобы ты чувствовал себя счастливым и в полной безопасности.
En serio, Leo, Shelly y yo haremos lo posible para que te sientas feliz y a salvo.
Знаешь, я был уверен, что мы все сделаем правильно!
Bueno, esperaba haber hecho algo bien, sabes.
Мы сделаем все, что в наших силах. В штаны не наложи.
Haremos lo que podamos.
Если оно будет оригинальным, авторское право-наше. Ещё мы можем продавать книги, наборы, всё что угодно. Но, Танака, как мы всё это сделаем?
bueno, desde aqui hay chicos que, incluso conocen a los que les estan robando..... desde que esa es la forma como trabaja el mundo, entonces yo digo que asi sea!
Если мы сделаем вид, что мы с тобой, в некотором роде, ну, приятели,.. думаю, все будет проще.
- Si fingimos que somos compinches, podría facilitar las cosas un poco.
- Мы сделаем всё, что в наших силах.
- Hacemos todo lo posible.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам сохранить ее.
Haremos lo que podamos para ayudarles a conservarla.
Мы сделаем все, что от нас зависит.
Haremos todo lo que podamos...
Мы сделаем все, что сможем со скатами.
Hemos instalado rampas lo mejor que hemos podido. Los cardassianos obviamente no pensaron en eso.
Давай признаем это. Я встрял с этой Несмеяной, вот и все. - Мы что-нибудь сделаем.
Fue el día que perdí mi virginidad con la voluptuosa Srta. Stafford.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Haremos lo que podamos.
Все что они не прикажут, мы сделаем.
Que nos echen lo que sea, lo soportaremos.
Если мы сделаем это, то можно все испортить Мы не будем делать то, что я думаю, что мы собираемся делать
Si lo haces nos acobardaremos y no haremos lo que creo que estamos a punto de hacer.
- Мы сделаем все, что сможем.
- Haremos lo que podamos.
Все, что нужно сделать сейчас, проследить, что мы сделаем это снова.
Lo único que tenemos que hacer ahora es asegurarnos de hacerlo en el pasado.
- Да, мы сделаем всё, что нужно.
- Tengo que eliminar a Nirvana
Мы сделаем все, что понадобится, чтобы освободить Шеридана.
Haremos lo necesario para liberar a Sheridan.
О, детка, если мы сделаем это все скажут, что я женился на тебе из-за денег.
Cielos, si hacemos eso... dirán que me casé contigo por tu dinero.
Мы сделаем все возможное, чтобы избежать прямого столкновения, но, если и когда мы вступим в бой с боргами, я уверена, что мы будем готовы.
Haremos lo que esté a nuestro alcance para evitar una confrontación directa, pero si acaso encontramos a los Borg confío en que estaremos listos.
Вам придется остаться на борту "Вояджера", но я предлагаю вам свободу от коллектива, и я уверяю вас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь переходу...
Tiene que permanecer a bordo del Voyager. Pero le ofrezco liberarla del colectivo ; le aseguro que haremos todo lo que podamos...
- Мы... сделаем всё, что ты хочешь.
Haremos....... Haremos lo que ordenes. ¡ Acepto!
Мне нужны все разработки касательно объектов, расположенных близко к Земле. Вот что мы сделаем.
Muéstrenme todas las estrategias para Colisión con Objeto Espacial.
Мы сделаем все, что можем, чтобы выжить.
Haremos lo que debamos para sobrevivir.
- Мы сделаем все, что сможем.
Vamos. Ya estamos en ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]