English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что нужно вам

Что нужно вам traduction Espagnol

5,097 traduction parallèle
А вам, миледи, что нужно вам?
Y usted, mi señora, ¿ qué necesitas?
- Вам нужно что-то поесть.
- Debes tomar algo. - ¿ Por qué?
Ребята, я не знаю, что вам нужно, но сейчас 4 : 13, так что у вас семь минут.
Chicos, no sé de qué va esto, pero son las 4 : 13, así que tenéis siete minutos.
Слушайте, мы рады, что вы выбрали Пауни, но если вы собираетесь остаться здесь надолго, вам нужно наладить отношения с городом.
Mirad, nos alegra que hayáis elegido Pawnee, pero si vais a estableceros aquí, tenéis que comprometeros con la ciudad.
( громкоговоритель ) Все, что вам нужно в багажнике автомобиля.
"Lo que necesita está en el maletero."
Я не хочу делать этого, но все, что вам нужно сделать, это улыбнуться и кивнуть.
No quiero hacer esto, pero todo lo que haces es sonreír y asentir.
Но вам нужно помнить, что вы больше не ребёнок.
Pero lo que tienes que recordad es que ya no eres una niña.
Что вам нужно?
¿ Qué quieres?
Доктор сказал, что вам нужно поберечь себя, хорошо?
La doctora dijo que necesitas tomar las cosas con calma, ¿ de acuerdo?
Я хочу сказать, что вам просто нужно...
Es decir, sólo necesitas...
Знаете, что вам нужно сделать?
¿ Sabes lo que vas a hacer?
Это то, что вам нужно.
Está dentro de tu campo.
Вам нужно что-нибудь еще, лорд-командующий?
¿ Necesita algo más, Lord Comandante?
Послушайте, я сейчас скажу то, что нужно, вы можете реагировать на это так, как вам угодно...
Mire, voy a decir lo que voy a decir, y puede reaccionar como quiera...
Но еще вам нужно решить, на что вы готовы.
Pero también tiene que decidir por lo que va a pasar.
— А вам что нужно?
- Disculpen. ¿ Vienen a visitar a alguien?
И что вам нужно?
¿ Has tenido idas y vueltas?
Сожалею о том, что случилось с вашей сестрой, но вам нужно повернуться и встать на колени.
Escucha, siento mucho lo que le pasó a tu hermana, pero necesito que te gires y te pongas de rodillas.
Мне снилось волшебное будущее, заполненное чудесными устройствами в котором всё, что вам только нужно можно было получить в одном удивительном месте.
Soñé con un futuro mágico, lleno de aparatos maravillosos donde todo lo que pudieres querer estaría disponible en un sitio asombroso.
Я предположил, что вы слишком самонадеянны, чтобы подумать, что вам это нужно.
Mi intuición fue que erais demasiado arrogantes para pensar que lo necesitabais.
А во-вторых, чтобы избавиться от хора, вам нужно придумать что-то получше.
Y segundo, si quiere deshacerse del glee club, va a necesitar mejores objetos que ese.
Мисс Смит, у меня есть то, что вам нужно.
Sra. Smith, tengo lo que necesita.
Вам еще что-то нужно, прежде, чем я уйду?
¿ Necesitas algo más antes de que me vaya?
Простите, но я только что вспомнила, что мне нужно встретиться с друзьями, хорошего вам вечера.
Lo siento, pero acabo de recordar que tengo que ir a reunirme con unos amigos, así que, que tengas una buena noche.
Ну, вам обоим нужно понять, что мы - группа.
Bueno, tú y él tenéis que saber que somos una banda.
Вакцина Numoral - то, что вам нужно. Я вас уверяю.
La vacuna Numoral se ajustará a sus necesidades.
Да. Что вам нужно?
Sí. ¿ Qué necesita?
Если вам что-нибудь нужно, только скажите.
Y si hay algo que necesite, solo pídalo.
Мистер Перкисс. Что вам нужно?
Sr. Purkiss. ¿ Qué puedo hacer por usted?
Потому что я считаю, что вам нужно вернуться в тот магазин где вы их взяли, и сказать им, что вы офицер полиции, и вам сложно поддерживать авторитет в таких обтягивающих яйца штанах.
Pero me estaba preguntando, ¿ esos pantalones? ¿ Los hacen para hombres también? Porque te lo diré, deberías volver a cualquier tienda en las que los compraste y decirles que eres agente de policía en una posición de autoridad que es muy difícil de mantener con un par horrible de sujeta huevos.
Что вам нужно?
¿ Qué queréis?
Хорошо. Вам что-то нужно? Ожидание может быть очень напряжённым.
Ah, vale. * Soy la reina de la oscuridad * * él es el rey de los tontos * * sirenas de seducción * * coge el dinero y corre * * escucha el sonido * * queremos las vistas * ¿ Necesitas algo? Esperar puede ser muy estresante.
Вам нужно забыть, что это ужастик.
Es necesario olvidar que es una historia de terror.
Что вам нужно?
¿ Qué es lo que quieres?
Что вам от меня нужно?
¿ Qué quieres que haga?
Что вам от меня нужно?
¿ Qué quieres de mí?
Так что вам нужно?
Vamos, ¿ qué necesitan?
Что вам нужно? Правление наняло меня в связи с арестом вашего отца.
La junta retuvo una nueva firma a raíz de la detención de su padre.
Что вам нужно от меня?
¿ Qué quieres de mí?
Вам не нужно ничего делать. Разве что найти того, кто подтвердит вашу историю.
No necesitas hacer nada, excepto tal vez encontrar a alguien que corrobore tu historia.
Мне нужно вам что-то сказать.
Tengo algo que deciros.
Все что вам нужно - в этом файле.
Todo lo que necesitan está en este archivo.
И... по поводу человека, который вас нанял, все что вам нужно знать, это то, что его чеки чисты.
Y... en cuando al hombre que los contrató, solo necesitan saber que su cheque no rebotará.
Ты сказал, что вам нужно связывающее заклинание
Dijiste que necesitabas un hechizo vinculante.
Но все что вам действительно нужно, это горящий труп викинга.
Pero todo lo que necesitas es un cadáver vikingo ardiendo.
Что вам нужно, детектив Ходиак?
¿ Qué quiere, Detective Hodiak?
- Что вам нужно?
- ¿ Qué quieres?
У вас будет доступ ко всему, что вам будет нужно.
Pero tendrá acceso a lo que sea que necesite.
Уверен, что мне не нужно напоминать вам, что пока мы не выясним с чем имеем дело, нужно сохранять полную секретность над ситуацией.
Estoy seguro que no tengo que recordarle cómo de vital es que hasta que sepamos con lo que estamos tratando mantendremos la situación en completo y total secreto.
Потому что вам нужно было любой ценой остановить открытие саркофага Аменхотепа.
Porque, cueste lo que cueste,... usted tenía que detener que Amenhotep fuera desenterrado.
Вам нужно молиться, чтобы он простил вас за то, что вы всю жизнь лишали его матери, и чтобы она простила вас за то, что вы отняли у неё сына.
Usted debería rezar para que él lo perdone por negarle a su madre durante toda su vida y que ella lo perdone por quitarle a su hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]