Что они были здесь traduction Espagnol
120 traduction parallèle
Teхана говорит, что они были здесь прошлой ночью.
Tegana dijo que hubo unos cuantos de noche.
Ясно, что они были здесь.
Es evidente que han venido por eso.
- Или откуда вы узнали, что они были здесь?
- ¿ O cómo sabía que estaban aquí?
Просто потому что у них билет, не значит что они были здесь первые. Мы были перед ними, ними и перед ней. Давай, пошли спросим их.
En este momento tengo 600 pelotas de golf que traje del driving range guardadas en el baúl del auto.
Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
Vendrían en secreto y se moverían a nuestro alrededor para ayudarnos... y ni siquiera sabríamos que están aquí... porque el secreto que traen es temido por la gente... que todavía culpa a la ciencia por el Gran Incendio.
Я имею в виду, что они были здесь первыми.
Aún no me aclaro... -... con estas cosas de otro mundo. Estaban aquí antes.
Доказательства, он сказал, что они были здесь, среди нас кто бы они ни были.
Evidencia, según dijo, de que ellos estaban entre nosotros quienquiera que ellos sean.
Не волнуйся о мальчиках. D.H. был так доволен что они были здесь этим летом... и, ты знаешь, если бы мы могли быть заменой... и помочь мальчикам любым способом, ты знаешь, это сделало бы нас очень счастливыми.
A D.H. le encantó que vinieran este verano si pudiéramos ser los tutores y ayudar a los chicos en alguna forma, nos encantaría.
Мы даже не знали что они были здесь.
Ni siquiera sabíamos que estaban aquí.
Но я был уверен что они были здесь.
Pero yo estaba seguro de que las tenía aquí.
Дело в том, что они были здесь до вторжения русских в Чечню.
El punto es, ellas estaban aquí antes de que la invasión rusa en Chechenia.
Я не знал, что они были здесь, пока они не попытались сделать меня Частью архитектуры.
No sabía que estaban aquí hasta que intentaron que pasara a formar parte de la arquitectura.
Ну, по крайней мере, мы знаем, что они были здесь.
Al menos sabemos que estuvieron aquí.
Его инициалы какие бы ни были я не знаю что за черт, эти рогнонс но я попробую да монсеньор они говорят все блюда здесь хороши
Las que tenga. No sé que serán los rognons, pero me arriesgaré. Dicen que aquí todo está para chuparse los dedos.
- Они знают, что вы были здесь.
- Saben que hemos estado aquí.
И у меня впечатление..., что они уже были здесь.
Y han debido de venir más veces.
Нет, сэр, не позор. Никто никогда не узнает, что они здесь были.
No es vergonzoso porque nadie se va a enterar que están aquí.
- Нет. Они были здесь и сказали, что собираются поехать туда.
No, ellos estuvieron aquí, y dijeron que iban a ir allí.
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
No sé por qué tenía esto escondido, tal vez porque hay una foto de su mujer desnuda. Lo que me hace pensar que su relación no estaba tan agotada como fingían.
- Не торопи, не то они узнают что мы были здесь.
- No me apures.
Они были здесь буквально минуту назад. Я сказал, что вы уехали.
Eso les dije a ellos.
Пара пилотов были здесь проездом прошлым летом они упоминали, что что-то там происходит.
Varios pilotos pasaron por aqui durante el verano y mencionaron que pasaba algo.
Они с Буном были влюблены много лет назад, и что-то здесь не так.
Ella y Boone tiene un pasado. Hay algo que no está bien.
Они должны были здесь что-то написать об этом- -
Debieron equivocarse al respecto.
Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
En términos relativos, han estado aquí cientos de años pero no ha quedado nada que consumir así que, están conservando la energía.
Они уже уходят. Бэрнсы и не узнают, что они здесь были.
Ya se van, no sabrán que estaban aquí.
Я предполагаю, что они были найдены здесь на Земле, возможно в египетской могиле или склепе.
Supongo que fueron encontrados aquí en la Tierra posiblemente en una tumba Egipcia o en un cripta de alguna clase.
Если вы останетесь здесь более года, я оставил некоторые записи о веерных отключениях энергии, чтобы эффективно поддерживать ваши потребности и... Сообщите всем, что я был в миллиметре от теории унификации, но записи, они были утеряны, когда я умер, спасая... - детей.
Si se quedan aquí más de un año, he dejado algunas notas de cómo establecer apagones para mantener adecuadamente la energía y dile a todo el mundo que estuve a un paso de la teoría de la unificación, pero las notas, se perdieron cuando morí salvando a los niños.
Отлично, кто бы они не были, они знают, что мы здесь. Нам нужно уходить с пляжа.
Bueno, quienes sean, saben que estamos aquí,... necesitamos dejar la playa.
Они были здесь в течение тысяч лет, и они могут быть разрушены в течении 24 часов Что ж, давай надеяться, что не будут
Ellas han estado aquí por miles de años y podrían ser destruidas en las próximas horas...
Потому что они были бы здесь вместо меня и не заметили бы размер матки у этой женщины.
Porque serían ellos los que estarían aquí en lugar mío y no se habrían dado cuenta del tamaño del útero de esta mujer.
Как бы я хотела, что бы они были здесь.
Quisiera que estuvieran aquí.
Они знали, что эта штука здесь, - И они были подготовлены.
Sabían que esa cosa estaba aquí, y vinieron preparados.
Он был так назван местными, Потому что они верят, что горы и погода здесь Были созданы Богом
Nombrado así por los locales porque ellos creen que el clima y las montañas fueron creados por Dios, con el único propósito de matar gente.
Мы потеряли многих агентов из-за этих двух. Мы знали, что они здесь были для защиты кого-то.
Hemos perdido a muchos agentes por ellos dos.
Они здесь были тысячи лет, ища что то.
Llevan miles de años buscando algo.
Что бы завтра они были здесь!
¡ Tráelo aquí mañana!
Что бы завтра они были здесь!
Lo quiero aquí mañana.
Я не имела ни малейшего понятия, но знал в своем интеллектуальном понимании, что это была очень продвинутая цивилизация или форма жизни или чем бы оно не являлось, они были, они были настолько продвинутыми относительно того что мы знаем здесь на Земле.
no tenía ninguna idea qué era, pero sabia dentro de mi intelecto consciente que esto proviene de una civilización avanzada o formas de vida o lo que fueren, pero están muy avanzados en comparación a lo que conocemos aquí en la Tierra.
А что на счет Дворняг? Они только что были здесь. Вполне может быть, они скользкие личности.
Hazme un favor, asegúrate que nunca vea esa mirada en tu cara.
Похоже, что в какой-то момент они были здесь.
Parece que la tuvo contra esto en algún momento.
Не думаю, что они здесь были.
- No sé que se llevaron.
Если бы Совет и Мать-Исповедница были здесь, Они бы ни за что не позволили...
Si el Consejo y la Madre Confesora estuvieran aquí, nunca lo permitirían
И раз они здесь, тебе предоставится шанс увидеть это самой, потому что я уверен, они всё такие же безответственные, какими были раньше, в лагере.
Y con ellos aquí, lo podrás ver de primera mano, porque estoy muy seguro de que siguen siendo exactamente las mismas personas irresponsables que eran en el campamento.
Я просто хотела, чтобы ты знал, что они здесь были, потому что я
Sólo quería que supieses que habían venido porque yo no...
Итак, ребята, Начальство урезало наш бюджет и оставило нас гнить здесь, и я предлагаю доказать им, что они были неправы.
Bueno, chicos, la cúpula nos ha reducido el presupuesto y nos ha dejado para que nos pudramos, pero yo digo que saldremos de esta y probaremos que están equivocados.
Все они говорят, что были здесь на слушании.
Todos afirman que vinieron para una audición.
И хотя они были мифологизированы и преувеличены во многих случаях, на мой взгляд, некоторые доля правды здесь в том, что люди действительно летали в воздушных кораблях в древние времена так, как мы делаем сегодня.
Y mientras que muchos son míticos y exagerados, en muchos casos, pienso existe algo de verdad y que la gente realmente volaba en aeronaves en la antigüedad, tal como lo hacemos. en la actualidad.
Не думаю, что они здесь были.
No creo que volvieran aquí.
Нет, я думаю что на самом деле здесь произошло вот что они должны были сократить цитату, чтобы он соответствовал газете и они были вынуждены убрать
No, creo que en realidad lo que pasó aquí fue que han tenido que recortar la frase para que se ajuste en el periódico y lo que decian era
Они знали, что Сломленные были здесь.
Ellos sabían que The Broken estaban aquí.
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375
что они сделали с ней 16
что они думают 166
что они сказали 378
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они хотят 375
что они здесь делают 108
что они делали 96
что они видят 37
что они мертвы 58
что они сделали 358
что они хотели 85
что они хотят услышать 38
что они знают 193
что они задумали 75
что они 623
что они делали 96
что они видят 37
что они мертвы 58
что они сделали 358
что они хотели 85
что они хотят услышать 38
что они знают 193
что они задумали 75
что они 623