English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что произошло с нами

Что произошло с нами traduction Espagnol

126 traduction parallèle
Что произошло с нами?
¿ Qué nos ha pasado?
Мы должны повторить в точности то, что произошло с нами, когда мы приземлились.
Tenemos que repetir exactamente lo que hicimos al aterrizar.
Наверное, лучшим будет еще раз вспомнить все, что произошло с нами с тех пор, как мы высадились в Миллениусе.
Lo mejor que podemos hacer es repasar todo lo que nos ha ocurrido... desde que aterrizamos en Millennius.
Я писал, чтобы всё, что произошло с нами, никогда не было забыто.
Escribí para que nada de lo que nos pasara quedara en el olvido.
Это то, что произошло с нами.
Eso es lo que nos ha pasado a nosotros.
Слушай, что произошло с нами двумя?
¿ Qué pasó con esas personas?
Что произошло с нами, Курт?
¿ Qué nos ha pasado, Kurt?
Парни, вы не поверите, что только что произошло с нами.
Tíos, no creereis lo que nos acaba de pasar.
Ты считаешь, что произошло с нами - просто?
¿ Cómo puedes simplificar lo que nos pasó?
То что произошло с нами сегодня.
Y esto nos traslada a hoy.
Потому что все, что произошло с нами в прошлом и в будущем, произошло до настоящего момента.
Porque nuestras experiencias del pasado y del futuro, ocurrieron antes de nuestras experiencias de ahora.
Я не хочу сожалеть, о том, что с нами произошло, и я не буду этого делать.
Creo que el remordimiento... es una debilidad y no me extenderé más.
"Но с тех пор как Питер рассказал Вам о том, что с нами произошло... я чувствую, что должна объяснить, почему Питер так поступил".
Pero ya que Peter te dijo lo que nos pasó... siento que debo agregar algo para explicar el lado de Peter ".
- Что с нами произошло?
- ¿ Qué hacemos aquí?
После того, что произошло между вами, между тобой и Джейн, она решила, что Хантер должен жить у нас и быть с нами.
Después de lo que ocurrió entre tú y Jane... decidió que Hunter debía quedarse con nosotros.
Там о тебе, мне и маме. О том, что с нами произошло...
Es sobre nuestras experiencias.
О том, что с нами произошло!
Es sobre toda nuestras experiencias.
Что, черт побери, с нами произошло?
¿ Qué diablos nos pasó?
Что с нами произошло?
¿ Qué nos ha ocurrido?
Ну, вы знаете. Если он покинет Вавилон 5 то, что произошло с предыдущими станциями, случится и с нами.
Si sale de Babylon 5 lo que pasó a las otras estaciones nos pasaría a nosotros.
Мистер Туми, а вы в курсе того, что с нами произошло?
¿ Es usted consciente de lo que ha pasado?
Однако надо прийти к выводу, что то, что случилось, произошло только с нами одними. Только с нами одними.
Lo que sea que ha ocurrido nos ha ocurrido a nosotros.
Джайлз, поделись с нами. Что произошло?
Giles comparte, ¿ qué ocurrió?
О том, что с нами произошло.
Lo que pasó entre nosotros.
Оттебя я хочу только узнать, что с нами произошло, почему я остался один.
De ti sólo quisiera saber qué pasó con nosotros, por qué me quedé tan solo.
За последние 9 лет с нами произошло множество событий. Если остановиться и объединить их все то вот что получится.
En los nueve años tuvimos muchas vivencias y cuando terminas todo eso, entonces es cuando te das cuenta.
Что с нами произошло, Джон?
¿ Qué nos pasa?
Кое-что странное произошло, перед тем как ты с нами поехала.
- No quería contarte para no asustarte.
Что с нами произошло, Элайджа?
Se ve limpio.
Мы начали лгать друг другу с момента нашей встречи. Наверное, все, что между нами произошло, было пропитано ложью.
Nos empezamos a mentir desde el principio, así que no había razón para creer que fuera real.
Помнишь, что с нами произошло, что они с нами сделали?
¿ Recuerdas lo que nos pasó a nosotros? , ¿ lo que nos hicieron?
Эм... Мне хочется сказать, что вы не знаете кто мой отец насамом деле и то что с нами произошло большая несправедливость, нам не дали шанса исправится.
Un, yo iba a decir que ustedes no saben quien es mi padre realmente y que lo que está sucediendo con nosotros es una gran injusticia, y que nunca nós fue dada una oportunidad justa.
Я буду сумасшедшим лунатиком если попытаюсь поговорить с Джен, о том, что между нами произошло.
Tendría que estar completamente loco para hablar con Jan sobre lo que pasó entre nosotros.
Какого черта... что с нами произошло?
¿ Qué demonios... nos pasa?
Во всем плохом, что с нами произошло, не только моя вина.
No todo lo malo que pasó es mi culpa.
То, что произошло с вами, происходит и с нами, только быстрее.
Lo que les sucedió, nos está sucediendo a nosotros, sólo que más rápido.
Что с нами произошло?
¿ Qué pasó?
Что же с нами произошло, Кристен?
¿ Qué nos pasó a nosotros, Kristin?
Так что именно с нами произошло?
¿ Qué nos ha pasado exactamente?
Вы также знаете, что мы лжём всё время о том, где побывали и что там с нами произошло.
Tanto como sabe que hemos mentido todo el tiempo sobre dónde estuvimos y sobre lo que nos pasó ahí.
[смех] Что с вами произошло, как вы смогли сделать это? - Это не с нами произошло,
[risas] - ¿ Cuando se les ocurrió hacer esto?
Его безумие как-то связанно с тем, что он сделал с нами, моей мамой и мной, а не с тем, что произошло с ним.
Volverse loco fue algo que nos hizo a mi madre y a mí. No fue algo que le sucedió a él.
Тогда что же с нами произошло?
¿ Entonces qué nos pasó?
" когда мы лежали обн € вшись, с нами что-то произошло.
Cuando estuvimos tan juntos, algo pasó entre nosotros.
И неважно, что с нами произошло. Важно, что в этом мире главное -
Y aunque no me quieras ésa es la única cosa con sentido que jamás tendremos.
Мэтт, что с нами произошло?
Matt ¿ qué nos ocurrió?
Слушай, Квинн, я никогда не представляла себя с парнем вроде Пака, в особенности с тех пор как он отец твоего ребенка, но... между нами что-то произошло.
Quinn, no me imagino que alguien como Puck pudiera interesarme... mucho menos ya que es el papá de tu bebé... pero algo pasó entre nosotros.
Ты не представляешь, что с нами произошло!
Lo prefiero. ¡ Nunca adivinaríais lo que hemos pasado!
То что с нами произошло в прошлом
Así que lo que pasó entre nosotros, eso queda en el pasado.
Мы только приоткрыли край крышки бросив лишь беглый взгляд внутрь и пытаясь увидеть, что же на самом деле произошло с нами в прошлом.
Estamos apenas descubriendo muy poco, para intentar ver que fue lo que paso en nuestra historia.
Это из-за пляжного дома или из-за того, что с нами произошло?
¿ Es la casa de la playa o es lo que nos pasó?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]