Что у нас здесь traduction Espagnol
945 traduction parallèle
Вы, кажется, думаете, что у нас здесь веселая вечеринка?
Parece convencida de que aquí hubo una fiesta descontrolada.
Что у нас здесь?
¿ Quién es ése?
Нам ведь повезло, что у нас здесь хорошая погода.
Por suerte, no estamos en nuestro país ahora que hace frío, ¿ verdad?
Ну, посмотрим что у нас здесь.
Bien, veamos qué tenemos aquí.
Что у нас здесь?
¿ Qué tenemos aquí?
[Мужчина] Эй, посмотри, что у нас здесь, Джон.
- ¡ Eh, mira lo que tenemos aquí, Jean!
Ну-ка, что у нас здесь?
¿ Qué has afanado? Trae acá.
То, что у нас здесь произошло это взаимное непонимание.
Aquí nos enfrentamos... con un problema de comunicación.
Что у нас здесь, есть что-нибудь занятное?
¿ Llegó algo interesante?
Вот, что у нас здесь?
¿ Qué hay ahí?
Что у нас здесь...
Lo que tenemos aquí...
Я рад что ты это сказала, потому что у нас здесь речь идёт явно не о любви.
Me gusta oírte decir estas cosas porque lo que yo siento por ti no es precisamente amor.
Ну? Что у нас здесь?
Vaya. ¿ A quién tenemos aquí?
- Так, что у нас здесь?
- ¿ Qué tenemos aquí?
Не думаю, что в Денвере хотя бы упоминали о той трагедии, что у нас здесь произошла зимой 1970-го года.
¿ No le dijeron nada de la tragedia que tuvimos aquí en el invierno de 1970?
Понимаю, сержант, но дело в том, что у нас здесь проблема.
Sí, sargento, verá, tengo un pequeño problema.
Я не знал, что у нас здесь работают расисты.
No tenía ni idea de que trabajaba aquí una racista.
Посмотри-ка что у нас здесь.
¡ Mira a estribor!
Что у нас здесь?
¿ Qué tenemos?
Так, посмотрим, что у нас здесь?
Bueno, veamos, ¿ Qué tenemos aquí?
- Посмотрим, что у нас здесь.
- Ve lo que haremos ahora.
У нас, конечно, бывают разногласия в делах, но что касается морали, здесь мы с тобой схожи.
- Hemos tenido diferencias en los negocios, pero siempre... -... coincidimos en lo moral. - ¿ Porqué dices eso?
Давайте уберемся здесь, а потом посмотрим, что у нас получится!
Vamos a limpiar la casa y les daremos una sorpresa. Entonces, a lo mejor dejarán que me quede.
Я так понимаю, из того, что я здесь услышал, у нас небольшие затруднения...
Por lo que oí, señor... estamos en un miasma.
У меня есть идея получше. Сегодня у нас здесь девушка, и ей будет адресовано столько внимания что вы девушки можете пойти и выцарапать ей глаза.
La chica afortunada, está con nosotros esta noche, será iluminada por las luces para que ustedes puedan atacarla y sacarle los ojos.
Ох, чувак, что это у нас здесь?
Caramba, mira esto.
Я полагаю, что у всех нас есть свой суд вот здесь : И судья, и присяжные, и палач.
Imagine que tenemos un tribunal aquí mismo, juez, jurado y verdugo.
если бы это случилось при других обстоятельствах ты поцеловал меня потому что мы здесь на лугу... на небе луна и звезды мерцают понимаешь, если бы мы узнали друг друга получше узнать что у нас в середине наши вкусы, интересы, цели в жизни
Pero es deprimente. Bueno. No tienes por qué mirarme.
У нас здесь есть все, что нам нужно.
Tenemos todo lo necesario aquí. - Se irá por la mañana.
А что ты скажешь на то, что Айвенго у нас в плену и находится здесь?
¿ Qué harías si supieras que está prisionero en este castillo?
Что это у нас здесь?
¿ Qué tenemos aquí?
Война - грязное дело, и ни вы, ни я здесь не потому, что у нас есть врожденное желание убивать людей.
La guerra es sucia y no estamos aquí sólo por matar.
Здесь у нас машина и в ней кое-что...
Abajo, tenemos un coche con algunas cosas.
Что это у нас здесь?
Bien, ¿ qué tenemos aquí?
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Me alegra ver lo bien que se lo pasan, porque se pasarán aquí los próximos 20 años.
У нас здесь все по-спартански, так что простите, но уверен, вы оба привыкли к боевым станциям.
Los barrios son muy rudimentarias aquí, por favor, perdona a este pero estoy seguro de que todos dos solían estaciones de batalla.
Но это лишь пять процентов того, что на самом деле у нас здесь есть.
Pero no es más que un cinco por ciento de todo lo que hacemos aquí.
Здесь, на юге, нас учили, что у всех янки есть рога и хвост.
Piense que aquí crecemos todos pensando que los yanquis - tienen cuernos y rabo. - ¿ De veras?
онечно, у нас есть милый домик в оннектикуте,... но так как муж работает здесь,... то подумала, что если € тоже буду работать в Ќью -... орке,... так будет лучше дл € нас обоих.
Tenemos un piso precioso en Connecticut. Mi marido trabaja aquí. Y nos ilusionaba que yo también trabajara aquí.
Мисс Альтюссер, что за народ у нас здесь?
Señorita Antusea, ¿ qué tenemos como pueblo?
У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь.
Lo bueno es que no va sentado junto al pasillo. Así que se produciría un boquete en esa parte del fuselaje.
А известно вам, что у нас один из лучших треков в этой части страны - прямо здесь, у границы штата?
Bueno, nosotros tenemos una de las mejores pistas en esta parte del país justo en la frontera del estado.
Посмотрим, что у нас здесь.
Vean lo que tenemos aquí.
У нас здесь и так забот полон рот - все эти девушки, пропадающие без вести - так что если бы вы ответили на пару вопросов, всем было бы гораздо лучше!
Todas esas chicas desaparecidas. Por lo que si simplemente contesta a mis preguntas, vamos a ir mucho mejor.
Кажется, у нас здесь что-то есть.
Creo que vamos a conseguir algo aquí.
Одна из самых сильных, что были у нас здесь за многие годы.
Sí, es una de las peores en muchos años.
Хранитель, у нас здесь незнакомцы, которые утверждают, что вы их знаете.
Guardián, tenemos extranjeros entre nosotros que dicen que son conocidos de usted.
Но как можно говорить, есть ли у нас гарантия того, что бастующие здесь и президиум МКС не будут, так сказать, признаны - не хочу даже повторять ; вы использовали слово "преступниками".
¿ Cómo se puede hablar de "garantizar" que los huelguistas - me resulta difícil citarlo - no sean considerados delincuentes?
Остановитесь, у нас здесь что-то более важное.
Pare eso, hay cosas más importantes.
Что это у нас здесь?
¿ Qué hace aquí?
Гас говорит, что у нас есть шанс изменить положение вещей здесь.
Gus quiere decir que aquí tienen que cambiar las cosas.
что у нас здесь есть 17
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у нас 682
что у него рак 21
что у меня 246
что у нас уже есть 20
что у меня в голове 23
что у тебя есть друзья 17
что у меня осталось 237
что умру 125
что у них есть 175
что у нас 682
что у него рак 21
что у меня 246
что у нас уже есть 20
что у меня в голове 23
что у тебя есть друзья 17
что у меня осталось 237
что умру 125
что у них есть 175