Чтобы помочь людям traduction Espagnol
74 traduction parallèle
Твоя армия вернётся, чтобы помочь людям?
Tu ejército ¿ volverá para ayudar a la gente?
Сколько раз мы делились репликаторами, чтобы помочь людям, дать еду и одежду?
¿ Cuántas veces compartimos replicadores para ayudar a que las personas tuvieran alimento o abrigo?
Только используйте их, чтобы помочь людям, не вредить им
Sólo que las uses para ayudar a la gente no para hacerle daño
Анна, я сделал это, чтобы помочь людям.
Anna. Lo hice para ayudar a la gente.
Чтобы помочь людям.
Para ayudar a la gente.
Чтобы помочь людям!
¡ Para ayudar a la gente!
Но я ем за двадцать минут, остается ещё 5 минут, чтобы помочь людям, и 5 минут на отдых.
Pero yo como en 20, converso 5 y me vuelvo a concentrar.
Как вот этот шериф из Детройта который решил, что пришло время нарушить закон чтобы помочь людям.
Como el sheriff de Detroit, que decidió era momento de quebrantar la ley a fin de ayudar a la gente.
Но я представляю дизайнеров, которые больше не будут заниматься только дизайном самих предметов, хотя в некоторых случаях всё-таки будут, но также сценариев, которые основаны на предметах, чтобы помочь людям понять последствия своего выбора.
Bueno, esto está pasando cada vez mas. Pero los veo más, no como creadores de objetos en sí, en algunos casos puede, pero también de situaciones basadas en objetos que ayudarían a la gente a entender las consecuencias de sus elecciones.
И эта причина в том, чтобы помочь людям поступать правильно.
Y la razón es la de ayudar a la gente a hacer las cosas correctas.
Это волонтерство Джен заставило меня задуматься я же не делаю ничего чтобы помочь людям.
No, Jen me hizo dar cuenta. Yo no hago nada para ayudar a la gente.
И я не стесняюсь сказать, что речь о том, чтобы помочь людям разрешить их глубочайший конфликт.
No me avergüenza decir que se trata de ayudar a la gente a resolver, de algún modo sus conflictos más profundos.
- Улучшенный, как вы знаете, "Я действительно восхищаюсь вами что вы оставляете свою карьеру, чтобы помочь людям".
- Superior, como, sabes, "Realmente te admiro por tirar tu vida por la borda y dedicarla a ayudar a la gente".
Вы знаете, моего отца, это заведение, мы много сделали чтобы помочь людям из квартала, и вы приходите, размахивая оружием.
Sabes, mi padre, esta compañía, hacemos mucho para ayudar a la gente de aquí, y ustedes entran agitando sus armas.
Так ты это сделал чтобы помочь людям?
¿ Lo hiciste para ayudar a los demás?
Чет всегда поощрял меня использовать мой огромный талант, чтобы помочь людям.
Chet siempre me alentaba a que usara mi enorme talento para ayudar a la gente.
Потому что они врут для того, чтобы помочь людям.
Porque mienten para ayudar a la gente.
Ты не стала скрывать ничего из своей истории, чтобы помочь людям, у которых может и не быть твоей силы,
Mira, no te escondiste de las partes más duras de tu historia porque sabías que era la única forma de ayudar a la gente que no tiene tu fortaleza, así que...
Церковь, которая очистила общину от наркотиков... организовала программы профессионального обучения, чтобы помочь людям.
Una iglesia que se ha deshecho de las drogas de su comunidad... que ha llevado programas de entrenamiento para ayudar a la gente.
Высокий вибрационный звук Я всегда была певицей, всю свою жизнь. Но в своей работе, просто интуитивно, начала использовать звук для того, чтобы помочь людям, освободить заблокированную энергию из их тела, но используя звук, для её перемещения.
Un alto vibracional sonido, siempre he sido una cantante de toda mi vida, pero en mi trabajo sólo intuitivamente comenzado utilizando el sonido con el fin para ayudar a alguien movimiento energía bloqueada en su cuerpo, pero el uso de sonido para moverlo a través.
И когда она умерла, Одри сделал все, чтобы помочь людям с этой болезнью.
Y cuando ella murió, Audrey hizo todo lo que pudo para ayudar a gente con la misma enfermedad.
Они делают всё возможное, чтобы помочь людям здесь.
No dan más de sí para atender a la gente aquí.
Вот почему я все свои усилия направляю на то, чтобы чтобы помочь людям, которые были несправедливо обвинены, жертвуя не только финансы но и время в Либерти Проджект
Y por eso planeo doblar mis esfuerzos para ayudar a los acusados erróneamente donando no solo mis finanzas sino mi tiempo para el Proyecto Libertad...
Знаете... Я тоже думала, что Линчеватель - преступник, но, кажется, кем бы он ни был, он готов чертовски многим пожертвовать, чтобы помочь людям этого города.
Sabe yo también pensaba que el justiciero era un criminal pero me parece, quien quiera que sea, que está dispuesto a sacrificar mucho para ayudar a la gente de esta ciudad.
Я ничего не могу сделать, чтобы помочь людям, но ты действительно можешь сделать мир лучше.
No hay nada que pueda hacer para ayudar a nadie. Pero tú puedes hacer una diferencia.
Я работаю, чтобы помочь людям, которые любят друг друга, любить друг друга.
Yo lo que hago es ayudar a la gente que se quiere a quererse.
Он посвятил свою жизнь людям, рискуя, чтобы помочь людям в Глэйдс.
Felicity, ha dedicado su vida, ha arriesgado su vida para ayudar a la gente de los Glades.
У нас есть особые способности. И мы пытаемся их использовать, чтобы помочь людям. А что она имеет ввиду, говоря "мы"?
tenemos un talento e intentamos usarlo para ayudar esta hablando en plural hay mujeres tendremos sexo?
Ты жертвуешь своим партнером, чтобы помочь этим людям?
¿ Has sacrificado tu pareja por ayudarles?
Вместо того, чтобы вредить людям, ты мог бы помочь им.
Podrías ayudar a la gente, en vez de lastimarla.
Мы здесь для того, чтобы помочь этим людям.
Hemos venido para ayudar.
Мне не нравится, когда ты используешь наши проблемы в спальне, чтобы помочь другим людям.
No me gusta que uses nuestros problemas para ayudar a otros.
Иногда врачам приходится делать что-то, что неприятно другим людям, - чтобы помочь им.
A veces los médicos deben hacer cosas que incomodan a las personas para poder ayudarlas.
Мы показываем, что мы можем помочь обычным людям Чтобы их мечты сбывались. Ты это понимаешь?
Mostrar que ayudamos a la gente común a cumplir sus sueños. ¿ Entiendes?
Знаете, я занялся этим бизнесом, чтобы проводить новейшие исследования, пытаться помочь людям.
Entré en este negocio para hacer investigación avanzada con el fin de ayudar a la gente.
Я сделаю всё, чтобы помочь людям.
Haré lo que pueda para ayudar a esta gente.
И ты поможешь всем этим людям, потому что ты всегда жертвуешь собой, чтобы помочь кому-нибудь.
Y vas a ayudar a toda esa gente porque siempre te sacrificas para ayudar a los demás.
Ты пальцем о палец не ударишь, чтобы помочь людям, а Оскар это постоянно делает.
- y eso es algo que Oscar si hace. - Come on.
Послушай, ты сделала так много, чтобы помочь окружающим тебя людям, Алекс.
Has hecho tanto para ayudar a los que te rodean, Alex.
Помочь дать моим людям силы Чтобы они могли спасти вашу обреченную планету?
¿ Ayudar a dar a mi gente sus poderes para que salven tu condenado planeta?
"Помочь людям... не осложнять им жизнь... способствовать их развитию, вместо того чтобы взращивать в них ненависть"
"Facilitar las cosas a la gente... no hace que sea más difícil para ellos... darles buenas noticias en lugar de generar odio."
Почему бы не использовать 90 дней которые остались у вас как у сенатора, чтобы помочь этим людям и оставить дела нацбезопасности тем, у кого есть к ним допуск?
¿ Por qué no usas los últimos 90 días que te quedan como senador para ayudar a ésa gente y dejas los problemas de seguridad nacional para aquéllos de nosotros con actuales credenciales?
Я услышал от кого-то что вы в общем то не похоже на нас людей, и... и... и вы здесь чтобы навредить людям, не... не помочь нам.Я знаю, это звучит глупо.
escuché de alguien que vosotros no os parecéis mucho a nosotros por debajo, y... y... y que realmente estáis aquí para dañar a los humanos, no... no par ayudarnos. Sé que suena loco. Es...
Но мои глаза были открыты, и я лично пойду от двери к двери, чтобы помочь другим людям увидеть, насколько исключителен данный проект, чтобы место, где мы живем, могло поистине называться сообществом.
Pero me han abierto los ojos, y personalmente iré puerta por puerta para que otras personas entiendan lo esencial que es este proyecto. Para que el lugar donde vivamos pueda llamarse verdaderamente una comunidad.
Чтобы помочь этим людям, пожалуйста позаботьтесь о переводчике на язык жестов.
Para ayudar a estas personas con discapacidad... por favor pida un intérprete de lenguaje de señas.
Почему бы людям просто не помочь нам растить наших детей, вместо того, чтобы отнимать их у нас?
¿ Por qué la gente no nos puede ayudar a criar a nuestros hijos en lugar de quitárnoslos?
В МакКейб-Грей, мы всегда спрашиваем как мы можем помочь людям оставаться здоровыми чтобы они могли в полной мере наслаждаться жизнью?
En McCabe-Grey siempre nos proponemos mantener a la gente sana para que disfruten de sus vidas al máximo.
Кроме того, наш веб-сайт создан для того, чтобы помочь пожилым людям распрощаться с длительной засухой.
Además, nuestro sitio Web está diseñado para ayudar a las personas mayores a ponerle fin a sus períodos de sequía.
Вот почему мне нужно, чтобы ты на меня не злился. Потому что когда ты зол, ты становишься нервным и вспыльчивым, и отрываешь людям головы, но я собираюсь помочь тебе это исправить.
Por eso necesito que no te enfades conmigo porque cuando te enfadas, te pones nervioso y violento y arrancas la cabeza de la gente, pero voy a ayudarte a solucionar eso.
Мне нужно. чтобы ты показала мне дорогу безопасную дорогу чтобы я могла помочь людям выбраться отсюда
Necesito que me indiques un camino, un camino seguro... para poder sacar a la gente de aquí.
Я знаю, ты делаешь это только, чтобы помочь нашим людям, но, обещаю, я буду хорошим мужем для тебя.
Mira, sé que solo hace esto para ayudar a nuestra gente, pero te prometo que seré un buen marido.
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
людям 216
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
людям 216
людям нравится 29
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все было как раньше 19
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все было как раньше 19