Чтобы защитить её traduction Espagnol
252 traduction parallèle
Я делала всё, что могла, чтобы защитить её от Санкити Симода.
Hice todo lo que pude para protegerla de Shimoda Sankichi.
Он просто дал своё имя, чтобы защитить её...
Él sólo puso su nombre para protegerla...
Мне пришлось позаботиться о своей судьбе, чтобы защитить её.
Así que tuve que cuidar de mi fe, protegerla.
Я скрыл афёру в Вегасе, чтобы защитить её.
Encubrí lo de Las Vegas para protegerla.
Я им велел заткнуться, чтобы защитить её честь. Они напали на меня. Так всё и было?
Estábamos en la esquina, charlando, y empezaron a decirle obscenidades a mi mujer.
Ты сделал это не для того, чтобы защитить её.
No lo hiciste para protegerla
Что он сделал, чтобы защитить её?
¿ Qué hizo él para protegerla?
Должен же быть кто-то, чтобы защитить её.
Alguien tiene que estar ahí para protegerla.
Но мне нужны люди, чтобы защитить её, если на нас нападут.
Ahora, necesitaré hombres para defenderla por si nos invaden.
Я знал только один способ, чтобы защитить её.
Es la única forma que conocía para salvarla.
Если не думаешь о себе, подумай, хотя бы, о том, чтобы защитить ее.
Aunque no pienses en ti... por lo menos protégela a ella.
Если у нас будет частная собственность, то понадобится и оружие, чтобы защитить ее.
De tener propiedades necesitaríamos armas para defenderlas.
Мы заявляем право на эту территорию и готовы применить силу, если понадобится, чтобы защитить ее.
Hemos anexionado esta zona y usaremos la fuerza para protegerla.
Прошу вас. Вы же можете пригласить столько своих людей, сколько сочтете нужным, чтобы гарантировать ее безопасность. Но у нас должна быть возможность защитить себя.
Puede tener a toda la gente necesaria para garantizar su seguridad, pero usted debe darnos la oportunidad de defendernos.
И затем, говорят, дерево, понимая этот великий момент, медленно склонилось вниз, чтобы защитить ее, предлагая свои ветви для поддержки.
Luego, se dice, que un árbol, entendió este gran momento, bajó lentamente para protegerla, ofreciendo sus ramas como apoyo.
Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы защитить ее.
Debemos hacer todo a nuestro alcance para protegerla.
Мы ведь здесь для того, чтобы защитить ее от тебя.
Eso es irónico porque estamos aquí para protegerla de ti.
Мне придется ввести ее в кому, чтобы защитить более высокие мозговые функции, но я должен сказать вам : если я не смогу устранить повреждения... она может никогда уже не возвратиться в сознание.
Tendré que inducirle un coma para proteger sus funciones cerebrales mayores. Pero debo decirle... aunque pueda reparar el daño... quizás ella nunca recobre la conciencia.
Я пошел туда, чтобы защитить ее.
Fui allá para protegerla.
А мисс Пак приняла такую точку зрения, чтобы защитить свои действия. Можно сказать, что эмоции захватили ее. Сказав такое, Лора Пэйн стала правонарушителем.
Y la Srta. Puck, fue al estrado defendiendo su actuar, diciendo que le ganaron las emociones que Laura Payne fue quien actuó mal.
Ваша честь, "Билль о правах" гарантирует каждому человеку право на личную жизнь. У нее есть право воспользоваться Второй Поправкой чтобы защитить себя от фирмы, которая руководила беспричинными происками и попытками насильственного вторжения в ее личную жизнь и Четвертая поправка, чтобы мотивировать отказ от физического осмотра.
La ley, garantiza el derecho a la privacidad.
Тогда вы должны сражаться, чтобы защитить ее. Сражайтесь за ваших матерей, за любимых, за жен, за детей! Присоединимся у войне в Албании!
Si quieren a la patria luchen para defenderla.
Если в моём теле вакцина, разве её нельзя использовать, чтобы защитить население?
si tengo la vacuna en mi cuerpo debería copiarla y usarla para proteger a la población.
Элспет знает, что вы сделали всё, что могли,.. ... чтобы защитить ее от безумного убийцы.
Elspeth sabe que usted hizo todo lo que pudo hacer para protegerla de ese loco que terminó con su vida en la tierra.
Чтобы защитить ее?
¿ Para protegerla?
Он не связывается с нами, чтобы защитить ее.
No quiere hablar con nosotros... para protegerla.
- Мы здесь, вообще-то, чтобы защитить ее от тебя.
- la estamos protegiendo de ti.
Вы искали легальный рекомендацию, чтобы защитить ее.
Han solicitado un consejo jurídico para protegerla.
Изолента сможет защитить вас от химической атаки только тогда, когда у вас её достаточно, чтобы обернуть себя всего и задохнуться
El único modo en que la cinta adhesiva te protege de un ataque químico, es si tienes suficiente para enrollarla alrededor tuyo, y sofocarte,
Они закопали ее, чтобы защитить меня.
Y ellos la enterraron, para protegerme.
Положите это под ее постелью, чтобы защитить ее.
- Pon esto bajo su cama para protegerla.
От любого шанса на нормальную жизнь чтобы защитить ее от таких людей как ты.
Para protegerla de gente como tú. Mira, Richard, este no es el momento para esta conversación.
Нет, я лгал Лане, чтобы защитить ее.
- Le mentí a Lana para protegerla.
Они трудились всю ночь чтобы как-то защитить Сапфиру и защитить ее всадника.
Han trabajado toda la noche Para proteger nuestra mayor esperanza. Y al líder que cabalga sobre ella.
И вы не скажите ей на какие жертвы вам приходится идти, чтобы защитить ее?
¿ No le va a contar todos los sacrificios que está haciendo en su nombre?
Грэй сказал, что она слишком далеко от города, чтобы патрульные могли её защитить.
Gray dice que está muy alejada del pueblo como para que me puedan ayudar.
Чтобы защитить нашу веру наш долг уничтожить её врагов.
- Para proteger nuestra religión... - es nuestro deber destruirlos
Юридический факультет, на который я поступил, чтобы помочь защитить окружающую среду, а не помогать уничтожить ее.
Facultad de derecho a la que fui para ayudar a proteger el medioambiente, no para ayudar a destruirlo.
И сделаю все, чтобы ее защитить.
Voy a hacer todo lo que pueda por protegerla.
Я хотел тогда лишь одного : чтобы у меня достало сил ее защитить.
Deseé fuertemente tener la fuerza para protegerla.
И какие меры мы предприняли, чтобы защитить ее от инфекций?
¿ Y qué precaución estamos tomando para estar seguros de que ella no esté expuesta a la infección?
Мы понятия не имели, как далеко может зайти миссис Мэйси, чтобы защитить сына от её собственного трудного прошлого.
No teníamos ni idea de lo lejos que Mrs Macey podría llegar, para proteger a su hijo de su problemático pasado.
Во времена людей её железные конструкции красили каждые семь лет, чтобы защитить от коррозии.
En el tiempo de los humanos, su superestructura de hierro se pintaba una vez cada siete años para protegerla de la corrosión.
Она это сделала, чтобы защитить меня... между прочим, это ее основное задание, что, кстати, меня очень радует.
Está bien, ella abandono la misión para protegerme lo cual por cierto, es su trabajo y gana sus puntos en mi libro.
Они перевозят Сциллу, чтобы защитить её!
- Trasladarán Scylla para protegerla.
Ты украла её паспорт. Чтобы защитить себя.
- Te robaste su identidad.
Я могу только молиться, чтобы Бетси не попалась такому как Хэл, но я не могу защитить ее.
Lo unico que puedo hacer es rezar para q Betsey este segura de gente como hai pero no puedo protegerla y lo odio
Он сказала мне хранить это в тайне, чтобы защитить ее.
Me dijo que guardara el secreto para protegerla.
А чтобы защитить себя от последствий вашего... неудовольствия, она спрятала копию этого письма так, чтобы его нашли в случае её смерти.
Le amenazó con delatarle si no abortaba su plan, y para protegerse... de su castigo hizo una copia de la carta para que fuera leída en caso de que muriera.
Она увидит сообщение, подумает, что вы делаете это, чтобы защитить ее и примчится обратно встать на сторону мамочки как раз вовремя, чтобы отправиться вместе с вами в ссылку.
Verá el anuncio, supondrá que lo hace para protegerla, y vendrá corriendo al lado de su madre justo a tiempo para unírsele en el exilio.
Она делает все, чтобы защитить ее
Haría cualquier cosa para protegerla.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить их 59
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106