English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ш ] / Школьников

Школьников traduction Espagnol

224 traduction parallèle
Всякая деревенщина верит, что орлы уносят школьников вместе с ранцами.
Todos los aldeanos creen firmemente que las águilas se llevan a los niños de las escuelas con las mochilas al hombro.
Группа школьников? Ланкастерский Колледж.
Es un grupo de alumnos del colegio Lanchaster.
Эти группы школьников посещают музеи и душные старые места, как это.
Esos grupos visitan museos y viejos sitios aburridos como este.
Школьников мобилизуют.
Las escuelas han sido movilizadas.
Выводок безусых школьников. И вылепить из них истребителей -... затея позаковыристей, чем с немцами драться. Ага.
Un montón de niños con plumas en las mejillas.
50 000 школьников и студентов на демонстрациях.
50.000 estudiantes de secundaria desfilando.
Каких-то школьников в шортах, дрожащих от страха?
¿ Un chaval con pantalones cortos y espasmos?
- Никогда не бил дубинкой безоружных школьников?
¿ Nunca tumbasteis a colegiales?
Палестинские террористы начали приводить в исполнение свои угрозы и застрелили первых пять из ста шести израильских школьников, которых уже восемнадцать дней держат заложниками в неизвестном месте.
Los terroristas palestinos cumplieron su promesa... y han matado a los primeros 5 de los 106 niños secuestrados... durante 18 días en un...
По утрам я выступаю на радио, в обед у меня дубляж, по вечерам мелькаю в "Комеди Франсэз", и еще каждый четверг играю Мольера для школьников, и если мне предложат роль из двух строчек в кино, я скажу да.
Hago radio por la mañana, doblaje, y por la... tarde, de figurante en la Comedia Francesa. Y los jueves interpreto a Molière para los niños de las escuelas. Y si me ofrecen algún papelito en el cine, diré que sí.
Школьников или студентов так ещё можно назвать но когда так говорят о мужчине 70 с лишним лет, это звучит глупо.
Podría referirse a alguien que está en la universidad, pero es ridículo decir de un hombre de 70 años, como Averill Harriman, que es un pijo.
И новость для всех школьников.
Ahora, para todos ustedes jóvenes, aqui esta.
Группа повстанцев-школьников силой захватила лагерь.
Un grupo de Espartacos escolares han tomado el campo por la fuerza.
11 скучающих школьников посетили Центр переработки зерна.
Imagine llevar 11 niños aburridos a ver una planta procesadora.
На том автобусе только что....... уехала группа школьников.
Un montón de colegiales acaban de subir a ese autobús.
Саймон говорит, попытаетесь эвакуи - ровать школьников, бомба сработает.
Simón dice, "Si intentan evacuar las escuelas, " la bomba será detonada por radio ".
Вы не понимаете, как сложно с её работой воспитывать ещё и двух оболтусов-школьников!
No es exactamente fácil cuidar de dos estudiantes de secundaria a su edad.
Хорошо, звонок из Медлина... По-моему, это мать одного из школьников, находящихся в заложниках.
Desde Madeline me dicen que tenemos la madre de uno de los rehenes.
Мы немного староваты для школьников.
somos un poco mayores para ir al instituto.
Вы бы видели выражение на лицах школьников когда он выводит Эдди погулять на детскую площадку.
Deberían ver la mirada en las caritas de los niños cuando lleva a Eddie al parque.
Провожу интервью школьников - претендентов на стипендию Сьюзан Росс.
A entrevistar a estudiantes que optarán por la beca Susan Ross.
Джордж, качества школьников... должны были рассматриваться более академически.
George, los requisitos para esta beca deben ser principalmente académicos.
В ряде учебных заведений девяносто процентов школьников - белые.
Sin haberlo dispuesto así, el 99 por ciento de los estudiantes son blancos.
Я часто подписывал вещи, для школьников.
Sí, solía dar muchos autógrafos a los chiquillos de escuela.
Каждый год один из школьников был достоин получить к ней доступ.
Amsterdam y que cada año pasa a un alumno que lo merece.
Если бы мы могли избавиться от всех школьников,
Si pudiéramos librarnos de todos ellos.
- Избавиться от школьников - так просто.
- Librarse de los alumnos... Es fácil.
Мистер Бич, он думал о том, как избавиться от всех школьников.
El Sr Beach pensó en librarse de los alumnos.
Она должна была проводить экскурсию для школьников из 4-ого класса её дочери.
La clase de su hija tiene una visita
У школьников научился.
Mis estudiantes siguen diciéndome eso.
Наверное, ты думаешь, что математику придумали, чтобы мучать ей школьников.
¿ Crees que las matemáticas se inventaron sólo para atormentar a los estudiantes?
Я не понимаю. Что на счет школьников?
¿ Y los estudiantes?
Автобус, полный школьников, Пенн?
¿ Un autobús escolar?
Знаешь, мы собираемся строить отличную спортивную площадку для школьников вон там.
Vamos a construir el gimnasio más maravilloso.
Как я понимаю, вы представляете, ту мизерную группку школьников на улице. И все.
Usted sólo representa a una mínima parte del estudiantado y nada más.
Мне это нужно для школьников.
Necesito eso para la escuela de los niños.
Один из школьников - в форме марширующего оркестранта. Другой - чёрный.
Un estudiante es de la banda y el otro es negro.
Интереснее картинок про жизнь школьников может быть только полиция, наручники и моя сестра.
Lo único que arruina la foto es el garrote, las esposas y mi hermana.
Экскурсии для школьников по субботам.
Las excursiones escolares son el sábado, jovencita.
Тогда произошла серия убийств школьников.
Tiempo atrás cuando los estudiantes de la escuela fueron asesinados en serie.
- Вы с одним из школьников?
- ¿ Usted viene por uno de los niños?
Мы эвакуировали всех с завода, но он взял группу школьников в заложники.
Los estudiantes son sus rehenes.
"Спасаясь от школьников, летевших мимо на скейтбордах".
Según ella, ha sido al intentar salvarse de unos críos que la pasaron en monopatín.
И те, кто думают, что зоопарк - это мило, посмотрите на обезьян, которые ожидают группу школьников!
Cualquiera que piense que el zoológico es un lugar feliz, que vaya a ver a los monos esperando grupos de niños escolares.
Все, кто за то, чтобы пустить средства на аренду особняка Водсвортов, даже если этим мы подставим следующее поколение школьников Чилтона, которые не прочь были бы иметь телескоп, скажите "да".
Los que estén a favor de usar los fondos para Wadsworth Mansion Aunque esto signifique quitar la posibilidad a los alumnos de Chilton - De tener un telescopio, que digan sí
А вы в очередь становитесь со всем своим тщеславием школьников, и отправляетесь на передовую, а ваши громогласные голоса превращаются в писк.
Por el contrario los de tu clase hacéis cola con toda la vanidad de chicos de colegio y dan un paso al frente atronando con sus voces radicales que salen como falsetes
Знаете, согласно прочитанному мною в ванной, всем медсестрам просто голову сносит от школьников.
Saben, de acuerdo a lo que leo en el baño todas las enfermeras sienten deseos sexuales por chicos de preparatoria.
Сборы или эротическая комедия про школьников?
Empacar o ver una comedia sexy de porristas.
Это только я, или мне удалось выгнать отсюда толпы голодных школьников?
¿ Notaste que se fue todo el mundo cuando llegué o estoy alucinando?
Я бы также хотел поблагодарить всех школьников и их родителей за то, что они пришли сегодня.
Y me gustaria agradecerles a los Alumnos y a los padres por estar viendonos. ChupaPollas!
Из списка школьников.
De la escuela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]