Этим мы и занимаемся traduction Espagnol
129 traduction parallèle
Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся.
Cuando desaparezcas, yo estaré en ese escenario ganándome la vida, desnudando mi alma y lidiando con sentimientos complejos.
- Потому что вот этим мы и занимаемся. - Все.
- Porque a eso nos dedicamos.
Мы можем его убить, этим мы и занимаемся.
Podemos matarla, él y yo. Es lo que hacemos.
Именно этим мы и занимаемся.
Eso es exactamente lo que vamos a hacer.
Этим мы и занимаемся. Мы - семья...
Es realmente bueno.
Именно этим мы и занимаемся.
Eso es lo que haremos.
Этим мы и занимаемся.
Es lo que hacemos.
Этим мы и занимаемся.
Es lo que se supone que hacemos.
И по этой причине мы прольем на них смертельный огненный дождь, который превратит поверхность их планеты в радиоактивную пустыню, потому что мы – Межпланетарный корпус мира, и именно этим мы и занимаемся!
Y por esa razón vamos a caer sobre ellos con una lluvia de muerte que convertirá la superficie de su planeta en un desierto radiactivo. ¡ Porque nosotros somos el Cuerpo de Paz Planetario, y eso es lo que hacemos!
Этим мы и занимаемся.
Esto es lo que hacemos.
Этим мы и занимаемся.
Y eso vamos a hacer.
Лу, ты сказал, что хочешь, чтобы мы быстрее распутали это убийство. Только этим мы и занимаемся.
Y puedo hacer que la transfieran a la unidad portuaria.
Именно этим мы и занимаемся.
Eso está sucediendo ahora,
О, да. Одно время так и было. Но вот уже 15 лет, как мы этим не занимаемся.
Sí, una vez, pero hace 15 años que no los tenemos.
Мы только этим и занимаемся с тех пор как купили...
Eso es todo lo que hicimos desde que compramos esa... cosa.
Мы занимаемся этим на кухне, на лестнице и даже на гладильной доске.
Me toma en la cocina, en las escaleras, en la silla, incluso en la tabla de planchar
- Мы этим и занимаемся.
- Vamos a hacerlo.
Мы этим так редко занимаемся, что они и не нужны вовсе.
Para lo que hacemos...
Когда мы занимаемся этим с ним, он вцепляется мне в волосы на затылке и говорит мне : " Ах ты, моя жирная свинья!
Mientras lo hacemos, me tira del pelo por la nuca. Y me dice : "¡ Oh Silvia, eres una cerda!"
Рейчел, мы только этим и занимаемся.
Rachel, no hacernos otra cosa.
И мы занимаемся этим каждый день. Иногда два-три раза в день...
Lo hacemos todos los días, a veces dos o tres veces.
Мы же этим и занимаемся, так?
Es nuestro trabajo, ¿ verdad?
Мы этим и занимаемся.
Eso hacemos.
Именно этим мы здесь и занимаемся. Но в скромных масштабах.
Está aquí, aunque quizá no sea Io que ustedes imaginaron.
Серьёзно, мы вот уже некоторое время этим занимаемся, и твой друг не заплатил за целую ночь.
Es en serio. Ya llevamos rato en esto y tu amigo no me pagó toda la noche.
Я знаю, знаю... но мы этим занимаемся уже несколько часов, детка, и я... никогда не думал, что скажу такое, но я думаю, мне нужен отдых.
Lo sé, lo sé, pero nosotros... Llevamos horas intentándolo, cariño, y yo, uh... nunca pensé que diría esto, pero creo que necesito un descanso.
Мы занимаемся этим тайком и...
Seguimos escabulléndonos para hacerlo y...
Джерри и Дэнис не могут взять трубку потому что мы занимаемся этим самым.
Jerry y Denise no pueden atender ahora porque, ¡ lo están haciendo!
Если мы уничтожим популяцию дикого лосося – а именно этим мы сейчас и занимаемся, – эта многомиллионная индустрия исчезнет.
Cuando destruyamos la población de salmón salvaje, y eso hacemos desaparecerá una industria de mil millones de dólares.
Я думал, мы как раз этим тут и занимаемся.
Me pareció que es lo que enfrentamos.
И мы занимаемся этим так механически.
Sólo es algo mecánico.
Этим-то мы сейчас и занимаемся, пытаемся решить, как ее называть.
- Ahora estamos... - pensando en un nombre.
- И этим вы занимаетесь? - Чем этим мы занимаемся?
- ¿ Esto es lo que hacen?
Вопрос Фрейда - так о чем же мы думаем, когда занимаемся этим? КИНОГИД ИЗВРАЩЕНЦА Представляет философ и психоаналитик Славой Жижек
Hay un irresistible poder de fascinación, al menos para mí, en esta escena aterradora en la cual Neo despierta de su sueño en la Matrix y toma conciencia de que él realmente está en este container fetal, inmerso en líquido, conectado a la realidad virtual,
- Верно, мы этим сейчас и занимаемся - О конечно... эм..
Bien, nosotros nos encargaremos.
Почему мы до сих пор этим занимаемся, ты и я?
¿ Por qué todavía estamos en esto, tú y yo?
Мы уже 5 лет этим занимаемся и только одна случайная смерть.
Hace cinco años que hacemos esto sólo una muerte sin intención.
Мы тоже этим занимаемся, связной, и вряд ли это случилось из-за фильма, который им показывали.
Estamos en ello, coordinadora. Lo que pasó no fue consecuencia de la película mostrada en el vuelo.
Мы с Рэйлин брат и сестра, и занимаемся этим.
Raylene y yo somos hermanos y nos acostamos.
- Мы в последнее время только этим и занимаемся.
- Eso es común por aquí.
Именно этим... мы здесь и занимаемся.
Y eso es exactamente lo que hacemos aquí.
Ты пришел сюда, потому что мы занимаемся этим лучше, чем ты, и часть этого... возможность нашим креативным директорам быть непродуктивными, пока они такими не станут на деле.
Vinisteis aquí porque somos mejores, y para que sigamos así tienes que dejar que los creativos sean poco productivos hasta que que lo sean.
- То есть, мы занимаемся этим на свой страх и риск.
Entonces, estamos haciendo esto por nuestra propia cuenta.
Думаю, мы именно этим и занимаемся, мистер Броуди.
Señoría... Creo que eso es lo que estamos haciendo aquí, señor Brody.
Мы этим и занимаемся.
Es lo que hacemos.
Знаешь, когда мы этим занимаемся, она моргает и хохочет. Это...
Si le cojo las tetas y acabo en su cara sólo parpadeará y seguirá riendo.
Нет, я просто говорю, что вот мы этим занимаемся, и некоторые люди нас слушают, и все по справедливости, но я никогда не чувствовал, что я делаю что-то стоящее.
No, solo digo que seguro que es- - nosotros hacemos esto y a algunas personas les gusta escucharnos y eso y tú dices "de acuerdo" pero nunca siento que estoy haciendo nada de valor.
Ах, да, ну конечно же, мы этим и занимаемся.
Oh, sí, claro que estamos.
Этим-то мы и занимаемся.
Eso es lo que hacemos.
Затем ты работаешь всю неделю, возвращаешься, и мы занимаемся этим.
Trabajas toda la semana, y después vuelves, y hacemos esto.
И это очень приятно, потому что... Мы занимаемся этим не ради денег
no lo hacemos por dinero...