English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Этим летом

Этим летом traduction Espagnol

576 traduction parallèle
- Если Пэррис вернется этим летом, он мог бы жить там со мной.
- Si Parris viniera este verano... podría quedarse conmigo.
Я... Я скучал этим летом по тебе, дорогая.
Te eché de menos este verano.
Нет, лучше этим летом!
No, ven en las vacaciones de verano.
- А этим летом?
¿ Y este verano?
Я боялась, что ты не приедешь, как этим летом.
Estaba preocupada de que no pudieras venir a casa, como el verano pasado.
Мы хотели поехать куда-нибудь этим летом, а потом это... Внезапное изменение планов случилось...
Habíamos pensado ir a algún sitio este verano pero de pronto vino un cambio de orden.
Это было бы прекрасно, но я уже пригласил нескольких мальчиков отдохнуть с нами этим летом.
Sería estupendo, pero ya he invitado a algunos de los chicos a pasar el verano con nosotros en el refugio. No puedo defraudarles.
Мы провели два чудесных месяца этим летом.
Pasamos dos meses maravillosos este verano.
Ты знаешь, что этим летом она будет вожатой в детском лагере?
¿ Sabías que este verano será monitora de campamento?
Ах, ей и ещё трём другим девочкам из её класса пришла в голову сумасшедшая идея.. ... прошвырнуться этим летом по Европе.
Ella y otras tres chicas de su clase han tramado una idea loca... de andar dando vueltas por Europa este verano.
Заведи этим летом несколько романов.
Este verano diviértete de veras.
По радио сказали, что этим летом будет много зайцев.
En la radio dijeron que van a haber muchas liebres este verano.
Знаешь, что я делал этим летом?
¿ Sabes lo que hice este verano?
Этим летом, когда ты жил в коттедже.
Este verano cuando estabas en la cabaña.
Я проведу с ней ночь этим летом!
- Y dormiremos juntos.
Этим летом, Сёити Эда вышел из тюрьмы в Хиросиме.
Ese verano, Shoichi Eda fue liberado de la prisión de Hiroshima.
Так вы не едете на юг этим летом?
¿ Entonces no vais al sur este verano?
За этим летом придут другие.
Habrá otros veranos.
Надеюсь, вы увидите их этим летом.
Espero que los veáis este verano.
Чем ты занималась этим летом, Сэнди?
¿ Qué hiciste este verano?
Бонни этим летом не продохнуть.
Bonnie va a tener las manos ocupadas éste verano.
У меня сын хочет подработать этим летом.
Tengo un hijo que está buscando un empleo de verano. Tendrá algo para él?
Они закрыли этим летом мой лицевой счёт.
Anularon mi cuenta bancaria, en verano.
Похоже, Вы не дадите мне расслабиться этим летом.
Quiero decirte que no me harás trabajar duro este verano.
Этим летом Гайст отвозит их в Испанию.
Ese verano, Geist los tiene reservados en España.
Этим летом я действительно сдал экзамены в университет.
Ese verano, realicé de verdad los exámenes de ingreso a la universidad.
Этим летом у себя дома я словно превратился в невидимку.
Durante ese verano, en mi casa, me había convertido en el niño invisible.
А где Вы жили этим летом?
¿ Dónde vivió este verano?
-'эй говорила, ты этим летом подрабатываешь у фотографа?
Faye dijo que trabajaste para un fotógrafo este verano
- Твое отношение напомнило мне кое-что. Этим летом я ездил в Германию.
El verano pasado visité Alemania.
Конечно, этим летом - в любое время.
Seguro. Cualquier día del verano.
- Кем ты будешь работать этим летом?
- ¿ De que vas a trabajar este verano?
Они не смогут приехать этим летом потому что...
No vendrán este verano porque...
Она приедет к вам этим летом.
Ella la visitará este verano.
Да, этим летом мы приехали в Дорсет в фургоне - и столкнули его со скалы!
Ah, sí, bajamos la caravana a Dorset este verano y la empujamos por un acantilado.
Думаю этим летом я поеду в Иран.
Estoy pensando en ir a Irán este verano.
ћы планировали путешествие туда этим летом.
Estamos planeando regresar este verano.
Двадцать три года будет этим летом.
23 años este verano.
Я думал, что хоть этим летом смогу отдохнуть пару месяцев.
Pensé tomarme un par de meses este verano.
У меня есть ванная и воображение, и этим летом я сижу дома
Yo tengo una bañadera y mi imaginación. Este verano me quedo en mi casa.
Она заслужила развлечься этим летом.
Se merece un poco de diversión.
Не потребуется, я пообещал что ты покрасишь его дом этим летом.
- Le dije que pintarías su casa.
Этим летом он привезет ее в Монтану и познакомит с вами.
La llevará a Montana para que conozca a sus hermanos y a ti.
Я планирую этим летом поехать в Португалию.
Quiero ir a Portugal durante el verano.
Этим летом снимали.
Son de este verano.
Этим летом владельцы Пэмберли здесь?
- ¿ La familia se encuentra allí por el verano?
Но мы хотели поехать в Италию этим летом!
Pero íbamos a viajar a Italia este verano. Todos juntos.
Я ещё и потому пришёл сегодня, чтобы самому сказать Сэмми, что не смогу его брать на рыбалку этим летом.
En parte vine para decirle a Sammy en persona que no podré llevarle a pescar este verano.
... этим летом?
... este verano?
Если бы летом 1895 года вы прогуливались по этим дорогам, вы, возможно, повстречали бы 16-летнего подростка, отчисленного из школы.
Caminando por aquí en el verano de 1895, hubiésemos podido ver a un alumno alemán fracasado de 16 años.
Я устроилась официанткой только потому, что хочу этим летом поехать в Европу и я могла бы использовать немного дополнительных... Осторожней.
Simplemente conduzco el auto de Jon Voight

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]