English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это было бы смешно

Это было бы смешно traduction Espagnol

54 traduction parallèle
Это было бы смешно, если бы все не было так ужасно.
Si no fuera todo tan tremendo, habría sido ridículo.
По правде говоря, это было бы смешно, если не было бы так грустно.
Sólo... de verdad...
Потому что это было бы смешно. Это было бы нелепо.
Menuda ridiculez.
О, как это было бы смешно
Qué divertido habría sido
Это было бы смешно, если б мне не было так паршиво.
Bueno, esto sería divertido si no fuera tan miserable.
- Это было бы смешно.
- Era ridículo.
Говорить о картинах, сейчас Это было бы смешно
Hablar ahora sobre pinturas, seriá una cosa muy ridícula.
Это было бы смешно, если бы не было так...
Sería gracioso si no fuera tan- -
Как это было бы смешно?
Que gracioso que sería eso.
Не с такой быстрый, как Молния. Это было бы смешно.
Pero no tan rápido como Flash, eso hubiera sido ridículo.
Знаешь, это было бы смешно, если бы не было так чертовски жалко.
Eso puede ser divertido, incluso si no fuera tan digno de lástima
Слушай, в нормальной ситуации это было бы смешно но он был там по объективным причинам.
Mira, sé que normalmente esto sería muy gracioso pero lleva ya ahí demasiado tiempo como para dar una buena explicación.
Это было бы смешно.
Eso sería ridículo!
- Это было бы смешно, если... Турецкий профессор германистики из Германии оказывается в немецком книжном магазине в Турции.
- Sería gracioso que... un profesor turco de alemán procedente de Alemania terminara en una librería alemana de Turquía.
Это было бы смешно, и ни к чему.
Sería ridículo, sin razón ninguna.
А это было бы смешно, n'est ce pas?
Lo que sería irónico, ¿ verdad?
Это было бы смешно.
Eso sería gracioso.
В смысле, это было бы смешно, за исключением того, что мы обсуждали ее все это время, и...
Habría sido muy gracioso, excepto porque estábamos hablando de ella todo el tiempo, y...
Это было бы смешно, если бы я был женат.
Y eso habría sido gracioso si realmente estuviera casado. Sigue tu camino.
- Это было бы смешно. - Как бы ты приглашал людей?
- Eso sería ridículo. - ¿ Cómo conseguirías que la gente se apuntara?
В школе это было бы смешно, а сейчас это преступление.
- Tal vez cuando estábamos en la escuela. - Ahora sólo es un crimen.
Это было бы смешно, если бы не было так грустно.
Eso debe ser tambien verdad para que sea gracioso.
Это было бы смешно, не будь это так правдиво и грустно.
Eso tendría gracia si no fuera cierto.
Это было бы смешно
Eso sería ridículo.
О, это было бы смешно. если бы сегодня не был вторник.
Eso sería gracioso si no fuera martes.
Это было бы смешно, если б не было грустно.
me riera si no pensara que fuera una posibilidad real
Это было бы смешно, если бы не было так грустно.
Sería divertido si no fuese tan trágico.
- Если так посудить, это было бы смешно, не будь всё так грустно.
Si se paran a pensarlo, si la situación no fuera tan trágica, sería hasta graciosa.
Это было бы смешно и... супер-пупер классно.
Eso sería ridículo y... súper guay.
Да, но... все эти разговоры о простой жизни... Это было бы смешно, если б не было так грустно.
Sí, pero todos los que hablan de la vida simple... sería cómico si no fuera triste como para llorar.
Я думаю, что это было бы смешно, ясно?
Me pareció ridículo, ¿ de acuerdo?
- Их некуда было бы девать. - Это смешно.
- Qué tontería.
Это было бы смешно.
Eso sería muy gracioso.
Знаю, это смешно звучит, но ничего не могу с собой поделать. Если бы мне было 20 лет, я бы не стал возвращаться.
Es ridículo, lo sé, pero no he podido evitarlo, si hubiera tenido veinte años no habría vuelto más.
Лучше бы это было смешно или этому Прику не поздоровится.
¡ Más vale que sea divertido o Picha recibirá su merecido!
Ну да, но разве не было бы смешно, если бы ты сделал это через 10 лет?
Sí, pero ¿ no hubiera sido igual de gracioso si hubieras parado en 10 años?
Ну, там, типа на этикетке написано "жареные бобы", но было бы смешно, если бы там был только один боб, тогда это типа была бы опечатка?
Ah... En la etiqueta dice : "alubias cocidas", pero sería una faena que sólo hubiese una alubia cocida,
Это очень смешно, Джек, потому что у меня было чувство, что когда-нибудь, мы могли бы быть вместе и знаешь, где это было?
Tiene gracia, porque pensé que podríamos entendernos y eso ¿ sabes dónde?
Вы бы видели, это было так смешно.
Fué comiquísimo.
Это было бы совершенно смешно и нелепо.
Sería un absurdo.
Это было бы просто смешно.
Eso sería ridículo.
Это было бы гомерически смешно.
Si es así, es divertido, ¿ no?
Нет, это же смешно, а даже если это было бы возможно, управление лампочками несравнимо с управлением Устройством.
No, es ridículo, e incluso si fuera posible, manipular una luz no es nada comparado con manipular la máquina.
- Было бы смешно, если это не так.
- Tendría gracia imaginar eso.
Чувак, было бы смешно, если бы это оказался чулан, так?
Chicos,
Было бы смешно, если бы это погубило кучу пчел. Кто-нибудь?
Sería gracioso si eso matara una tonelada de abejas. ¿ Alguien?
Он думал, я смогу стать учителем, как бы это ни было смешно.
Creía que yo podría ser un buen profesor, si eso no te hace reír.
Тогда было бы это вообще смешно?
Bueno, no sería nada divertido, ¿ verdad?
Это было бы даже смешно, не будь оно так отвратительно.
Si no estuviera tan disgustada, eso me haría reír. - Estaba en camino...
Это же смешно ) Можно было бы подумать, что на плаву её будет держать грудь
Es divertido. Se podría pensar que sus implantes de pecho son los que la harían flotar.
Ты намекаешь на то, что если бы там сидел кот Шредингера, то это было бы меньшей загадкой. Смешно.
Y-ya has bromeado sobre cómo sería menos un rompecabezas... si estuviera ahí el gato de Schrodinger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]