Это было просто traduction Espagnol
2,806 traduction parallèle
Это было просто невезение.
Fue suerte.
Это было просто... это была действительно суровая ночь для него, так что...
Fue solo... fue una noche muy difícil para él, así que...
Это было просто уморительно.
Estaba histérica.
Я говорю вам, как только эти доктора начали говорить, это было просто ужасно.
Os lo digo, una vez que esos doctores empezaron a hablar, fue el show de los horrores.
- Это было просто.
- Eso fue fácil.
Это было просто недоразумение.
Fue solo un malentendido.
Нет, потому что это было просто.
Lo hice porque fue lo más fácil.
- О, черт, это было просто притворство.
- Joder, eso solo es pose.
Когда мы только начали это с мамой это было просто медицинская процедура, но эти последние разы... мне показалось или она вела себя так, словно на свиданку приперлась
Es solo que cuando empezamos ésto con mamá, lo enfocamos como un procedimiento médico, pero estas últimas veces, ¿ soy yo o estaba actuando como si estuviera en una cita?
Это было просто отводом глаз для чего? Чтобы вывезти Кэррола из города?
¿ Esto solo fue una gran distracción para que Carroll saliera de la ciudad?
Это было просто потрясающе.
Eso fue lo más increíble de mi vida.
После того, что случилось в ресторане это было просто.
Tras lo que pasó en el restaurante, hubiera sido fácil.
Вы все верите, что это он, и заставить вас поверить было просто.
Todos creían que era él, y fue fácil hacerles creer que lo era.
— Ты просто не хочешь, чтобы это было правдой.
- Sí. - No quieres que sea verdad.
Это было таким потрясением для всех нас, и я просто подумала, может, вам нужно с кем-то поговорить?
Ha sido tal choque para todos nosotros que sólo me pregunté ¿ y si usted quisiera hablar?
- Это было бы просто восхитительно.
Eso sería maravilloso.
Да, просто мой пасынок скоро будет дома, и... это было бы...
Sí, es solo que mi hijastro va a estar en casa pronto y... Lo pillo.
Она вела себя так, словно это было ее место преступления. А мы были просто помощниками.
Actuaba como si fuera su escena del crimen y nosotros fuéramos sus sirvientes.
Ной сказал, что это было намного больше, чем просто пара свиданий.
Noah dice que fue bastante más que eso.
Это ведь было больше чем просто расставание.
Esto fue más que una simple pelea.
Если бы мне было в чем признаться, я бы сделала это для тебя. Просто, чтобы тебе стало легче.
Si tuviera algo que confesar, te lo daría solo para que te sientas mejor ti misma.
Я просто хватался за все эти нелепые теории, а потом понял, что самое логичное объяснение всё это время было у меня прямо перед глазами.
Estaba con estas ridículas teorías cuando me di cuenta que la explicación más lógica la tuve frente a mí todo el tiempo.
Если честно, ты просто сидел и ныл о своих глупых проблемах снова и снова. Это было так скучно.
Usted estaba quejándose una y otra vez sobre sus problemas inanes.
И теперь ты говоришь мне, что все это время ей нужно было просто отключить чувства?
¿ Me estás diciendo que todo este tiempo lo único que tenía que hacer era apagarlo?
это было весело простите, я очень сожалею я не знал что этот мужик окажется таким нестабильным я извиняюсь нестабильным знаю знаю он был просто нестабильным моя мама нестабильна а это был наркот с пушкой заставил меня вывернуть карманы и спёр мой кошелёк
Bueno, eso fue divertido. Lo siento, lo siento mucho, ¿ está bien? Yo no sabía que ese hombre... es tan inestable.
Это было похоже на магазин металлолома, перед которым стояли четыре машины, просто выставленные на обочине
Era como un negocio de chatarra con cuatro autos en la parte delantera... Puestos en fila sobre el pavimiento
- Было ли это просто, чтобы позволить мне предложить свои услуги, а затем опустить на колени на глазах у Женевы Пайн?
- ¿ Era sólo para mostrarme llevarme a la entrevista para que me pudieras cortar las rodillas en frente de Geneva Pine?
Ну конечно, иначе это было бы просто безумием.
Bueno, claro que no, porque sería una locura si fuera así.
Я просто про это владение мячом, оно прожгло мою память, как видите, потому что вы у меня в моем виртуальном футболе, и если вы не роняли тот мяч, я бы выиграл чемпионат, так что это было...
Es solo sobre esa posesión... está grabada a fuego en mi memoria... porque eras de mí equipo del fantasy fútbol... y si no hubieras dejado caer ese balón... habríamos ganado el campeonato, así que muy...
Я просто не подумала, что это важно, и мне было стыдно.
No creí que fuera importante, y estaba avergonzada.
Я просто хочу, чтобы это было сейчас.
Ojalá ese momento fuera ya.
Все это действительно было ради Одина, или ты просто хотел найти Перезвона?
Quiero decir, ¿ esto fue alguna vez sobre Odin, o solo querías coger a Jangles?
Это просто... это было чем-то безопасным.
Era solo que... Era solo algo que era seguro
Это было бы слишком просто.
Eso sería demasiado fácil.
Я не стал бы вас беспокоить, если бы это было так просто.
No la molestaría si fuera tan fácil.
Просто это было давно.
Pero eso fue hace tiempo.
Черт, я знал, что я был хорош, но не знал, что все что мне было нужно это просто появиться там.
Demonios, pensaba que era bueno, pero no sabía que todo lo que tenía que hacer era aparecer.
Это было бы слишком просто.
Eso sería demasiado fácil, ¿ no?
Просто это было..
Solo...
Были дни, тогда в Египте, это было не так давно. мы топили каждого новорожденного младенца, чьи двери, не были вымазаны овечьей кровью. и это был просто пиар.
Hubo un día allá en Egipto no hace tanto tiempo donde matamos a cada primogénito cuya puerta no estaba salpicada con sangre de cordero, y esas fueron solo Relaciones Públicas.
Это было на самом деле довольно просто.
En realidad fue muy sencillo.
— Это просто не так, как было раньше.
Es que ya no me siento como antes.
Сосед заметил дым 7 утра, но было холодное утро, и он подумал, что это просто камин.
Un vecino vio humo sobre las siete, pero era una mañana fría así que pensó que simplemente sería la chimenea.
Это было бы намного хуже, чем просто секс.
Eso sería peor que solo sexo.
Когда Надоедливые Браться уехали, Я обнаружил, что это было гораздо хуже чем просто поврежденные шины. хо-хо-хо
Una vez que los hermanos molestos se habían ido, descubrí que había algo más de daño además de las ruedas. ¡ Las dos ruedas estaban destrozadas!
Не говори мне Марти, что ты ничего ко мне НЕ ЧУВСТВУЕШЬ, хотя я знаю, что бы это ни было, ты просто этого слишком боишься.
No me digas, Marty, que no sabes que hay algo aquí, y sea lo que es, te tiene muy asustado para mover un músculo.
Это было давно и я действительно разучился, так что я просто...
Ha pasado mucho tiempo desde que de verdad ejercité las cuerdas bucales, así que...
Просто напиши : "Не было ничего, что мы могли бы сделать, чтобы это предотвратить".
Pon, "No pudimos hacer nada para evitarlo".
Это был замок фирмы "Саржент и Гринлиф" Это заняло бы у них часы, так и было, при этом... просто двигать пальцами было для него мукой.
Era una cerradura Sargent y Greenleaf y puede llevar horas y Will... mover los dedos le dolía mucho.
Это был замок фирмы "Саржент и Гринлиф" Это заняло бы у них часы, так и было, при этом... просто двигать пальцами было для него мукой.
Era una cerradura Sargent and Greenleaf, y esas pueden tomar horas, y Will, solo... mover los dedos le dolía mucho.
- Это было не- - - Незаконное казино, не такое, как это, расположенное в Нью-Йорке на улице Бедфорд 86, и... боже, знаете, я просто собираюсь прекратить говорить.
Había un... casino ilegal, no como este, situado en el 86 de la calle Bedford en Nueva York, y...
это было просто ужасно 32
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было в 242
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было в 242
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197