English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это все ты

Это все ты traduction Espagnol

16,742 traduction parallèle
А ещё я тебя учил, что если ты замахнулся на кого-то - так посылай в нокаут, а если мы влезем в это дерьмо, про которое ты говоришь, и попадёмся, то всё закончится тем, что меня вышвырнут из этого дела,
También te enseñé que si le vas a dar un golpe a alguien, más vale que los noquees y si hacemos la mierda de la que estás hablando y nos atrapan, lo que pasará es que me correrán de este caso
Она сказала, что может устроить тебя в Колумбийский, и что ты сможешь быть юристом, когда всё это закончится.
Dijo que podía meterte en Columbia y que podrías ser abogado cuando todo esto termine.
Я не собираюсь успокаиваться. Ты мне сказала отправиться к Гиббс, чтобы Майк не натворил каких-нибудь глупостей, я так сделал, и всё, к чему это привело, - пустая трата времени,
No me tranquilizaré, me dijiste que atacara a Gibbs para evitar que Mike hiciera algo estúpido y ya lo hizo, y lo único que consiguió fue perder nuestro tiempo
Ты когда-нибудь думала что случится, когда все это закончится?
¿ Has pensado en qué puede pasar cuando todo esto termine?
Но ты не была уверена, выдержит ли Майк всё это.
Pero no estaban seguros si Mike podia manejar esto o no.
— Я всё это знаю, но ты сам сказал, нам нужна симпатия, и никто не вызовет к нам больше симпатии, чем невинный парень, которого мы вытащили из тюрьмы.
- Sé todo eso, pero tú mismo lo dijiste, necesitamos compasión y nadie despertará más compasión por nosotros que el tipo inocente al que sacamos de la cárcel.
Ты делаешь всё это из чувства вины.
Solo haces esto porque te sientes culpable, ¿ verdad?
Услышать, что я ненавижу тебя, потому что ты меня в это втянул? Потому что из-за тебя я всё потеряю!
¿ Que me hiciste hacer esto porque perderé todo por tu culpa?
Я не против, что миллион вещей, связанных с этой свадьбой, идут не по плану, но я не хочу, чтобы ты увидел меня в платье, и всё сглазил.
Hay un millón de cosas de la boda que no serán como lo planeamos... y acepto eso, pero no voy a permitir que lo arruines viéndome con mi vestido.
Вот ради чего ты все это затеял.
¿ De eso iba todo esto?
Если ты найдешь эту женщину и сделаешь это быстро, твоя дешевая интрижка в безымянном отеле будет делом прошлого, так как я лично представлю тебя двум незабываемым молодым дамам, мягким, теплым блондинкам готовым на все.
Si encuentras a esta mujer, si lo haces rápido tu sórdida aventura en el albergue transitorio será una cosa del pasado porque te presentaré personalmente a dos jóvenes mujeres que nunca olvidarás suaves, cálidas, rubias y dispuestas.
А ты будешь в сознании всё это время.
Y tienes que permanecer despierta todo el tiempo.
За всё это. ... рядом с моей семьей. Ты переходишь границы.
Por todo. HACE UNOS DÍAS Cerca de mi familia.
Так ты помог ему построить всё это?
¿ Por lo tanto, le ayudaste a construir esto?
Так значит дом, в котором ты живешь, который ты думала принадлежит Эду, на самом деле был домом твоих родителей все это время.
Por lo tanto, la casa que está viviendo en, la casa que usted pensaba que era Ed, era en realidad la casa de sus padres todo el tiempo.
Не все так просто, Дерек, и ты это знаешь.
No es así de simple, Derek y lo sabes.
Но ты видишь всё в ином свете, когда это случается с твоим ребёнком, с твоей дочерью.
Pero sientes diferente cuando le pasa a los tuyos, a tu hija.
Это всё, на что ты способен?
¡ ¿ Eso es todo lo que tienes? !
Если ты смотришь это, всё идёт, как запланировано.
Si estás viendo esto, la misión va según lo previsto.
Ты всегда ведёшь себя так, будто всё идёт по плану, но сегодня Кейд доказал, что это не так.
Siempre actúas como si todo va completamente de acuerdo a un plan, pero hoy, Cade ha demostrado que no era verdad.
Раз это всё усложняет, зачем ты это делаешь?
Bueno, si es tan difícil, ¿ por qué lo haces?
Откуда ты всё это знаешь?
De acuerdo, ¿ cómo sabes todo esto?
Ты изменял мне все это время, да?
- Me engañaste todo el tiempo, ¿ no? - Cariño, no es verdad.
Ты берёшь этот дурацкий свитер и эти дебильные ботинки, идёшь к нему и бросаешь всё это в его тупое лицо.
Se toma su estúpida sudadera y zapatos anticuados y que vaya por allí y los echan a la cara tonta.
Ты знал, что мы были здесь всё это время.
- Sabías que estábamos aquí.
Ты хочешь, чтобы все знали, что ты выпустил это видео, а не какой-то взломщик?
Usted quiere que todos sepan que usted lanzado el video, no un ladrón?
А все что ты получаешь, когда все узнают - это жалость.
Todo lo que obtienes cuando alguien sabe que estás muriendo es lástima.
Ты все это нарисовал?
¿ Tú has pintado todo esto?
Это как сон, который ты рассказывала Косиме, где были все сестры?
¿ Es como el sueño que le contaste a Cosima, en el que salíamos todas las hermanas?
Ты вытащила меня из Исландии и бросила меня посреди этого дерьма. И теперь ты просто собираешься всё это взорвать?
Me sacaste de Islandia y me metiste en el medio de esta mierda. ¿ Y ahora solo vas a hacer estallar todo?
И мы все смотрели друг на друга и просто улыбались. Ух-ты! Это было слишком громко?
Y todos nos miramos y sonreímos. ¿ Lo he dicho muy alto?
Ты все еще делаешь это.
- Sigues hablando.
Всё, что я хочу это чтобы ты немедленно ушёл.
Lo que necesito es que te vayas inmediatamente.
Ты всё это говоришь потому что хочешь по трахаться?
¿ Dices todo eso para poder echar un polvo?
Фрэнк, ты единственный кто был со мной всё это время.
Frank, eres el único que ha estado ahí para mí.
Понимаю, это отстойно, но ты сама всё видела.
Mira, sé que esto apesta, pero viste lo que pasó.
Где ты всё это достал?
¿ Dónde conseguiste todo esto?
Ты всё уяснил, и мне это нравится.
Lo entiendes y me gusta.
Нахрена тогда ты мне всё это рассказываешь?
¿ Entonces por qué coño me lo cuentas?
Все, чего я хочу, это любить тебя, а ты словно каждый раз меня отвергаешь.
Todo lo que quiero hacer es quererte, y tú lo rechazas a cada momento.
Ты следил за моими приключениями все это время
Has estado siguiendo mis aventuras todo este tiempo.
"Это не такой клиент, которого ты будешь обсуждать по телефону, учитывая прослушку АНБ и все такое".
"Este no es el tipo de cliente con el que quieres hablar por teléfono, por la vigilancia de la Agencia de Seguridad Nacional".
Откуда ты знаешь все это?
¿ Cómo sabes todas esas cosas?
Ты все время делаешь это без меня.
Tú las tomas siempre sin mí.
О, без понятия Может быть это случилось потому, что ты блокировал все мои удары.
Tengo una idea... Se supone que yo me encargo de un lado y tú del otro. A lo mejor es porque has robado todos mis tiros.
Это всё очень занятно, но, может, ты захочешь взглянуть вон туда.
Eso es muy fascinante, pero podrías mirar para allá.
Барри, все что ты видишь, это Спид Форс... твое прошлое, твое настоящее, твое будущее.
Barry, lo que estás viendo es la Fuerza de Velocidad... tu pasado, tu presente, tu futuro.
Да, ты всё это твердишь, но правдой это не станет.
Sí, puedes seguir repitiéndolo, pero eso no va a hacer que sea cierto.
Послушай, ты в прямом смысле слова убежала от психопата, похитившего тебя, все в порядке, так что я думаю это вполне нормальная для тебя психическая реакция.
Mira, acabas de escapar, literalmente, de un psicópata que te secuestró, vale, así que creo que es normal que tengas una reacción fuerte como esta.
Я восхищён тем, что ты пытаешься делать, но лучшая помощь - это просто оставить всё полиции.
Admiro lo que intentas hacer, pero la mejor manera de ayudar es dejárselo a la policía.
Все здесь поймут, если ты не захочешь проходить через это.
Mira, todos entenderían si no quieres seguir con esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]