English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это еще мягко сказано

Это еще мягко сказано traduction Espagnol

97 traduction parallèle
" " Старичок, прости, что беспокою тебя в твоем уединении, но в конторе возникла проблема. И проблема - это еще мягко сказано.
Siento estropearte las vacaciones pero ha surgido un problema engorroso
Этот Гроппи всегда был полоумным полоумным - это еще мягко сказано.
Yo te dije que Groppi estaba ido, medio loco totalmente loco para ser sincero.
Говорю вам, ужасно это еще мягко сказано.
Ya le digo, terrible es una palabra demasiado pequeña.
Это еще мягко сказано.
Piensalo de nuevo.
- Это еще мягко сказано. - Это еще мягко сказано.
- Para decir lo mínimo.
Это еще мягко сказано.
Eso es decir poco.
И мучили - это еще мягко сказано.
Mas que obsesionada.
Это еще мягко сказано.
Algo más que a disgusto.
- Это еще мягко сказано.
Está sobreentendido.
- Это еще мягко сказано.
- Eso es quedarse corto.
" "Облом" " - это еще мягко сказано.
La "mala suerte" hubiera sido buena ahora.
Так что параноик это еще мягко сказано.
La paranoia aún es un contendiente.
Это еще мягко сказано.
Eso es poco.
Это еще мягко сказано.
Un eufemismo por decir algo.
Да это еще мягко сказано!
¡ No es molestia!
С одной стороны, у нас был добродушный парень, Берни, самый приятный человек, которого я когда-либо встречал, а ведь я был знаком с ним довольно долго. А с другой стороны - миссис Нуджент, вовсе не такая добрая, и это еще мягко сказано, она была воплощением зла.
Tienes a un hombre muy dulce, a Bernie el hombre más amable que conocí y lo conozco durante años y luego tienes a la Sra. Nugent que no es amable en realidad, es bien malvada.
Он вялый, как Хауди Дуди. ( тряпочная кукла ) и это еще мягко сказано.
El tipo está colgado como Howdy Doody, y eso siendo generoso
- Это еще мягко сказано.
Es poco decir.
И это еще мягко сказано.
Ese es el comentario del siglo.
Это еще мягко сказано.
Eso es un eufemismo.
И это еще мягко сказано.
Por decirlo suavemente.
Это еще мягко сказано.
Más de lo que te imaginas.
Это еще мягко сказано.
Oh. Eso, eso no comienza ni a describirlo.
Ладно, хорошо, верит мне, это еще мягко сказано. И так, прошлой ночью, Я увидел Ребекку в ее спальне, блокирующую сейф в шкафу.
Vale, confien en mi, es un subestima anoche vi a Rebecca en su recámara guardando con llave en su cajón una caja
Это ещё мягко сказано.
Yo diría que algo más.
Это ещё мягко сказано.
Ha hecho algo peor.
- Это ещё мягко сказано.
- Estás corriendo.
Это ещё мягко сказано.
Y quizá "injusto" sea poco.
Это ещё мягко сказано.
¡ Por no decir más!
Это ещё мягко сказано
Por ponerlo suave.
- Да да, это ещё мягко сказано.
- Sí. Por decirlo de una forma elegante.
Это ещё мягко сказано.
No sabría decirlo de otro modo.
Это ещё мягко сказано.
Es más que una locura.
Наложил в штаны это ещё мягко сказано про меня.
"Cagandome en los pantalones" Si tengo que describirlo.
- Уолт, прошу тебя. "Подавлен" - это... еще мягко сказано.
- Walt, por favor. "Estrés" es sólo un eufemismo.
- Это ещё мягко сказано.
- Estabas peor que eso.
Это ещё мягко сказано.
Eso es quedarse corto. - ¿ Estás listo?
Притянуто за уши, мистер Ченс, и это ещё мягко сказано.
Poco convincente Sr. Chance, es ser generoso.
Похоже, это еще мягко сказано.
Debe ser una gran caída.
Это ещё мягко сказано.
Esto es un pequeño atenuante.
Это ещё мягко сказано.
Y ni siquiera la toqué.
Это ещё мягко сказано.
Eso es un eufemismo.
"Убожество" - это ещё слишком мягко сказано.
"Miseria" es una palabra demasiado amable.
Это ещё мягко сказано, Джеки.
Diría que eso es decirlo suavemente.
Полиция и ФБР далеко не всегда добиваются успеха, и это ещё мягко сказано.
El éxito de la policía y el FBI es inconsistente, siendo generosos.
"Неприятная" - это ещё мягко сказано.
Desagradable no empieza ni a describirle.
Это ещё мягко сказано.
Eso sería poco decir.
Вся моя жизнь превратилась в хаос, и это ещё мягко сказано.
Mi vida familiar ha sido caótica, como mínimo.
И это ещё мягко сказано.
- Eso es quedarse corto.
"Унизила", на самом деле, это еще слишком мягко сказано.
"Humillado," en realidad, es un eufemismo.
Это ещё мягко сказано.
Eso es una subestimación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]