Это еще ничего traduction Espagnol
317 traduction parallèle
Это еще ничего.
No es nada.
Если череп и подойдет, это еще ничего не докажет... но если не подойдет, мы сократим список.
Fue una buena idea. Si el encaja, puede no provenir de la chica... pero si no encaja, desde luego la eliminan.
Это еще ничего не доказывает, только потому, что она говорит, что она любит Вас.
Entonces, el que ella diga que ahora te ama no demuestra nada.
Ну, это еще ничего не доказывает.
Bueno, eso no demuestra nada.
Ферма твоего отца - вот где настоящая глушь, моя дорогая, а это еще ничего.
La granja de tu padre no es el campo, querida, y tampoco esto.
Это еще ничего не значит, Роза.
Eso no prueba nada.
Это еще ничего, взгляните на это.
Crees que eso es algo, pues mira esto entonces.
Это еще ничего! Если бы вы с нами были месяцев пять-шесть назад!
Esto no es nada en comparación a hace 6 meses.
Быть словаком - - это еще ничего не значит.
Ser el eslovaco todavía no significa nada.
Это еще ничего, взгляните на это.
Creéis que eso es gracioso, mirad esto.
Это еще ничего не значит. Он жив.
Tiene bien el pulso, no le va a pasar nada.
Потому что, если ты увидишь одного страшноватого мужчину проходящего мимо, то это еще ничего.. Но если увидеть еще одного такого же страшного следом за ним, то да.
pòrque si ven aun tipo malo caminando a traves de la pieza, no es gran cosa... si ves la misma maldad justo detras de el, si.
Ну, это еще ничего.
Bueno, esto no es nada.
- Это еще ничего не значит.
Eso no es creíble.
"Это все ерунда. Ты еще ничего не видал..."
"Tonterías, no has visto nada..."
Ничего. Это случалось еще и не с таким, как ты, это случалось и со мной.
Le ha pasado a hombres más valientes que tú.
Пока еще ничего определенного, это всего лишь обед.
Sólo una comida. - Perderán el tiempo.
Это бы еще ничего.
Eso no es tan terrible.
Это ещё ничего. Увидите через несколько дней.
Y esto no es nada, ya verás dentro de unos días.
Нет ещё. Это ничего.
¿ No te habrás echado... novia?
Это её первый день, Миссис Форд ещё ничего не знает.
Es su primer día. De acuerdo.
Но это ничего не изменит, даже если я ещё тысячу раз извинюсь!
¡ No arregla nada decir que lo sientes!
Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
Parece humano, pero claro, eso no significa nada.
Это ещё ничего не значит.
"¿ Y eso qué quiere decir?"
На данный момент ничего, но я еще не настолько пал духом, чтобы не сказать вам это.
Por el momento, nada de nada,... pero sí mi bondadosa moral, que no para de decirlo.
Но послушай, это ещё ничего не доказывает.
Pero vaya, que eso no prueba nada.
Я еще ничего не понимала, это еще не было серьёзно.
Yo aún no me daba cuenta, no era era eso todavía.
Мы ещё не делали ничего подобного и не знаем, как всё будет. Будет ли это легко или тяжело - этого я не могу вам сказать.
Ésta es la primera vez que realizaremos algo así, y no sabemos a qué atenernos.
Я слышал, как кто-то говорил, что на этой земле еще 70 лет ничего расти не будет.
¿ Sabes? He oído decir a un hombre que la hierba no crecerá aquí durante otros 70 años.
Даже если мой муж согласен, это ещё ничего не значит.
Incluso si mi marido dice sí, no significa nada.
С тобой я еще не знакома. Ничего, это поправимо.
No te conozco, pero te conoceré.
Это ещё ничего.
Eso es normal.
Если он это повторит еще раз, я не выдержу. - Ничего, капитан.
Si vuelve a hacer eso, le corto la muñeca.
Это ещё ничего не доказывает.
Eso no significa nada.
Лучше расскажите мне, как может быть такой заговор между мафией, ЦРУ, ФБР, военной разведкой и черт знает кем еще, когда в этой комнате всего 12 человек не могут сохранить ничего в тайне?
Dime cómo pueden mantener un complot entre la mafia, la C.I.A., el F.B.I., el ejército y Dios sabe quién más cuando no podemos mantener un secreto entre nosotros 12.
Маргитка, попробуйте это еще раз, я совсем ничего не поняла.
Margita, pruébalo otra vez, no entiendo nada.
Люди не хотят ничего подобного рядом с ними, особенно если это может помочь кому-то ещё.
¡ La gente no quiere nada cerca de ellos! Especialmente si puede ayudar a otros.
Знаешь еще почему это здорово? Если мьi с тобой разобьемся в авиакатастрофе, ничего страшного, наши души останутся живьi.
Además es hermoso, pues si nos estrellamos con el avión no sería tan grave, porque nuestras almas seguirían viviendo.
- Это не честно. - Я еще ничего не сделал.
- Eso no es justo.
- Да, что ж, это было еще ничего.
- Sí, pues eso no fue nada.
Ничего, я тебе это еще вспомню.
- ¡ Para! Me acordaré, amigos.
Неважно, сколько мы ещё продержимся. Учитель, ваше усердие бесполезно, ничего не изменится! - А это что?
No importa por cuanto tiempo mantengamos esto, no importa lo duro que lo intentemos, nada cambiara!
Ничего-это еще хуже.
Nada es peor.
Ну, это ещё ничего.
En ese caso, está bien.
A еще он знает, что если ты прочитал книгу до конца, это ничего не доказывает.
También sabe que leer un libro completo no demuestra nada.
Их все еще влечет друг к другу. Но это ничего не значит.
Aún se atraen, pero no quiere decir que harán algo.
И это ещё ничего, хуже, если я паникую. Уж поверь.
Nada comparado a lo que ocurre cuando me entra el pánico, créeme.
Да, я сказал имя Рэйчел, но это ещё ничего не значит,
Dije el nombre de Rachel pero no significa nada.
Я понял это ещё полчаса назад, но ничего тебе не сказал.
Lo noté hace media hora pero no dije nada.
Где мои родители и я все еще вместе... и ничего не знаем об этой жизни, которая у нас здесь.
Donde mi mamá y mi papá aún estan juntos... y no tengan idea sobre la vida de acá.
Ты построил все дома в городе но это все еще ничего не значит...
Tu construiste todas las casas de la ciudad, pero eso no significa...
это ещё ничего 17
это еще ничего не значит 26
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще ничего не значит 26
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41