Это мы виноваты traduction Espagnol
55 traduction parallèle
Не надо извиняться, мон шу. Это мы виноваты, я и Сэм.
No debe pedir disculpas, mon chou. porque... todo fue culpa de Sam y de mí.
Это мы виноваты.
Es culpa nuestra.
Не злись на него. Это мы виноваты.
La culpa es nuestra, no suya.
Это мы виноваты в ее смерти, это место убило ее!
Nosotros se lo hicimos ; este lugar lo hizo.
Это мы виноваты, что оказались перед вами.
Es culpa nuestra por estar así aquí.
Отчасти это мы виноваты, что вы Зетарк.
En cierto modo somos culpables de que usted sea un Zatarcs.
Никто не знает, что это мы виноваты в происшествии с мисс Клэридж!
Nadie sabe que somos los responsables del accidente de la señorita Claridge
Это мы виноваты.
Fue nuestra culpa.
Что? Так это мы виноваты?
Ahora és nuestra culpa?
Наверное, это мы виноваты.
Probablemente, fue nuestra culpa.
Это мы виноваты.
Todo por nuestra culpa.
Так что, должно быть, это мы виноваты.
Así que tenemos que ser nosotros. La hemos roto.
Извини, это мы виноваты.
- Culpa mía.
Это мы виноваты, что позволили школьникам танцевать на их выпускном.
Fue culpa nuestra por dejar a esos chicos de instituto bailar en su graduación.
- С чего это мы виноваты?
- ¿ De qué hablas?
- Это мы виноваты, это всё мы виноваты.
Es culpa nuestra, nuestra culpa.
О, так это мы виноваты, что у тебя полная задница со всем этим...
Error nuestro, estás enseñando toda la raja del culo, así que...
Это мы виноваты.
Nosotros te hicimos esto.
Это мы виноваты, Шон.
- Somos los responsables, Sean.
- Это мы виноваты.
- Nosotros.
Возможно это мы виноваты, что у Криса такие представления о отношениях.
Puede que sea culpa nuestra que Chris tenga esa idea tan chiflada Acerca de cómo es una relación
Это мы виноваты.
Es nuestra culpa. Nos entrometimos.
- Ладно. Пусть так. - Это мы виноваты.
Vale, sigamos yendo a psiquiatras hasta que uno nos diga la puta mierda que queremos oír.
Мы ни в чём не виноваты. Это Карлито.
No es nuestra culpa, es la de Carlitos
И только мы виноваты в пересудах! - Это наша любовь!
Necesitas entereza, entereza para soportarlo.
Но мы виноваты не больше, чем прочие жители этой планеты.
Somos tan culpables como el resto del mundo.
Но это может быть смертельным, и мы будем виноваты.
Pero podría ser fatal y seremos los culpables.
Богом клянусь, мы не виноваты в смерти этой девушки.
No tenemos nada que ver con la muerte de esa muchacha.
Это был трудный период для вас и мы в этом виноваты.
Han sido momentos difíciles para ustedes y nosotros asumimos nuestra culpa.
Я не знаю виноваты ли в этом родители, или это время в котором мы живём, но нужно что-то менять!
¡ No sé si los culpables son los padres o son los tiempos en los que vivimos, pero algo debe cambiar!
Если королю это понравится, то мы не виноваты!
Si al Rey le gusta, entonces somos inocentes.
— Так это мы виноваты?
- no tendría que hacerlo. - ¿ Es nuestra culpa?
То, что случилось с Дунканом мы оба виноваты это то, чем я не могу гордиться.
Lo que le pasó a Duncan la manera en que los traté a los dos no es algo de lo que estoy orgulloso.
В этой смерти виноваты мы, друг.
Este es culpa nuestra, amigo.
Все мы твердим, что в чем-то виноваты, но это не поможет.
Todos nosotros hablamos sin parar de la culpa que sentimos y no ayuda.
Думаешь, ты сможешь убедить Пси ФИ Пи отказаться от "миксера" так, чтобы это не выглядело, будто мы в этом виноваты?
¿ Puedes convencer a los Psi Phi Pi de que renuncien a la fiesta sin que parezca que nos dejaron?
Мы не виноваты. Это хорошие новости.
Son... buenas noticias.
Я пошла к Алисии, потому что не мы виноваты, Лори - это сделали с нами.
Fui a Alicia porque no provocamos esto, Laurie. Esto nos lo hicieron.
Это не меняет того факта, что мы оба виноваты.
Eso no cambia el hecho de estamos empatados, 1-1.
Это люди виноваты, что мы жаримся как бекон.
Es la culpa del ser humano nos estamos cociendo como tocino.
- Это всё мы виноваты!
- ¡ Ah! ¡ Es nuestra culpa!
Знаешь, это всё мы виноваты. Он у нас рос в атмосфере сексуальной раскрепощённости.
Es culpa nuestra porque lo criamos en esta casa con tanta libertad sexual.
Надо бы позвонить в ту компанию. Это же мы виноваты, что она не пришла.
No debería haberla llamado, hemos cometido un error
Мы сами виноваты в том, что решили, будто это не будет глупо.
Es culpa nuestra por pensar que esto no iba a ser estúpido.
Джимми, нет, это мы во всем виноваты.
Jimmy, no, es culpa nuestra.
А мы не виноваты, что Стэну было пофиг на асбест наверху, но угадай, кто должен платить за это.
Sí, y no es culpa nuestra que Stan nunca se ocupara del amianto de arriba, pero adivinad quién tiene que pagar por ello.
Мы все были здесь, это значит, мы все виноваты.
Todos estamos aquí, lo que significa que es culpa de todos.
Это мы с женой виноваты.
Mi esposa y yo somos culpables.
Это не мы... мы не виноваты. Я говорил...
No fue por nuestra culpa.
- Да, их быстро построили, и они быстро развалятся, а потом эти белые скажут, что это мы во всем виноваты.
Las hicieron rápido para que se caigan rápido para que los blancos digan que no podemos cuidar nada.
Я только и слышу, что во всем виноваты мы. Что мальчикам надо измениться. Так вот, мне это надоело!
todas estas semanas escuché que es nuestro problema, que los chicos necesitamos cambiar?
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мы 785
это мы посмотрим 42
это мы с тобой 17
это мы уже проходили 25
это мы сделали 21
это мы и должны выяснить 16
это мысль 66
это мы и пытаемся выяснить 53
это мы ещё посмотрим 63
это мы 785
это мы посмотрим 42
это мы с тобой 17
это мы уже проходили 25
это мы сделали 21
это мы и должны выяснить 16
это мысль 66
это мы и пытаемся выяснить 53
это мы можем 26
это мы знаем 37
мы виноваты 16
виноватым 20
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это мы знаем 37
мы виноваты 16
виноватым 20
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это моя мечта 95
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это моя мечта 95
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17