English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это связано с тем

Это связано с тем traduction Espagnol

329 traduction parallèle
Однако, возможно, это связано с тем, что мы так мало знаем о мышиных людях.
HOSTIL. Pero quizá sea porque se sabe muy poco de esos hombres-ratón.
И как это связано с тем, что произошло с Евой?
- ¿ Y qué tiene que ver con Eve?
Все это связано с тем моментом в детстве, когда испуганный ребенок на полу... смотрит снизу на большую башню Матери.
Tiene que ver con el estar abajo, en el suelo cuando eras un niño... asustado, mirando arriba a la gran torre Mamá.
Это связано с тем, что Энди звонил всю ночь?
¿ Tiene relación con que Andy haya estado llamando toda la noche?
Всё это связано с тем, что она тебя бросила, да?
Y esto no tiene nada que ver con que te dejara, ¿ no?
- Это связано с тем, что ты хочешь меня вернуть?
¿ Haces esto para recuperarme?
Это связано с тем, чтобы дать Сэму ощущение семьи.
Lo hago para..... para darle a Sam una sensación de familia.
Предположу, что это связано с тем фактом что я хорошо умею слушать, обладаю дружелюбным голосом и стараюсь предлагать настоящие психологические мысли и советы.
Supongo que es algo que tiene que ver con el hecho de que soy bueno escuchando y tengo una voz amistosa, y también trato de dar algún buen consejo psicológico.
Это связано с тем шоу, что ты сегодня устроил.
Dice que es sobre el espectáculo que hizo hoy.
Полиция не была уверена, было ли это связано с тем, что он видел. Есть один кореец, который работает в коптильне ниже кварталом.
- ¿ Está segura que cerró con llave?
И знаете, мы подумали что это связано с тем, сколько мы выпили.
Ya sabes, supusimos que estaba conectado con la cantidad de bebidas.
Я не вижу, как это связано с тем, чем мы занимаемся.
No veo como podría tener que ver con lo que hacemos.
- Блин, я не знаю. Как думаешь это связано с тем, что я постоянно пью?
No lo se Haley, ¿ crees que tenga algo que ver el estar borracho todo el tiempo?
Это как-то связано с тем, что Тайсоны владеют самой большой плантацией тростника в Пуэрто-Рико?
Un momento. Los Tyson tienen la mayor plantación de caña de azúcar de Puerto Rico.
Может это как-то связано с тем, что я сумасшедший.
Porque mi espíritu estará trastornado.
Хотите спросить, связано ли это с тем, что Джо был на поверхности этой планеты?
¿ Joe estuvo en el planeta y crees que hay conexión?
Потому что это мало связано с тем, что надо сделать.
Porque esto es muy poco frente a lo que hay que hacer.
Ну... может, это и связано с тем, что я гей, но не по той причине, что ты подумал.
Bueno... tal vez porque soy gay, pero no por la razón que podrías pensar.
Только мне не ясно, связано ли это с тем органическим веществом или появлением этих меток.
Lo que no puedo decir es si se debe a causas internas o a esas marcas.
Потому что если это как-то связано с тем что вам показалось, будто я пялился на вашу дочь, то я готов с этим поспорить.
Porque si tiene algo que ver con que miraba a su hija Realmente debo explicarme por eso.
Это никак не связано с тем, что ему нужна записка от родителей, чтобы уйти с урока физкультуры?
¿ No tiene nada que ver con que aún pida permiso para salir de clase?
Я не знаю, связано ли это с тем, что она бетазоид, но ее настроение заразно.
Quizá sea porque es betazoide y su estado de ánimo es contagioso.
Это как-то связано с тем, что ты от него без ума?
¿ Guarda alguna relación con el hecho de que estés enamorado de él?
Это связано с Чендлером и тем носком, что он держит возле кровати?
- No. ¿ Con Chandler y ese calcetín que guarda en la cama?
В ваших мыслях, это все связано с тем, что вы поцеловали Элли но, что касается меня, то я запуталась.
Sé que en tu mente todo tiene que ver con que besara a Ally, pero por si les interesa me perdí.
Наверное, это никак не связано с тем, как ты подаешь себя?
No tendrá que ver con tu actitud.
Но реальность такова, что, когда дети страдают это не связано с тем, что Санты нет.
Pero la realidad es que cuando los niños sufren por esto, no se debe a la revelación de que Santa no existe.
Однако это никак не связано с тем, что выбрал для себя я.
- Mi padre lo era.
Это никак не связано с тем, чтo ты пропустил выставку.
Esto no es porque no fuiste al show.
Это как то связано с тем умершим мтденцем?
Está bien. Se trata del bebé que se murió.
Это не связано с тем, что творится у вас из-за внутренней службы?
- ¿ Algo sobre Asuntos Internos?
Невероятно то, что все это не связано с тем, что я баллотируюсь.
Lo increíble es que esto no tiene nada que ver con mi candidatura a la presidencia.
Это как-то связано с тем, что мы не дали тебе ссуду?
¿ Es porque no te dimos el préstamo para la casa?
Это как-то связано с тем, что припасы и снаряжения исчезают по всей моей базе?
¿ Eso tiene algo que ver con los suministros y el equipo que ha desaparecido de la base?
Это дело ничуть не связано с тем, чем мы занимаемся.
Esto ni se acerca a la investigación actual.
Я только знал, что это как-то связано с прошлым - с тем вечером, когда я очнулся в подвале.
Todo lo que sabía era que esto tenía relación con la otra vez... La noche que desperté en el sótano.
Это как-то связано с тем чувством?
¡ ¿ Tiene que ver con esa sensación?
Связано ли это с тем зеленым облаком над воздухозаборником больницы?
¿ Esto podría estar relacionado con la nube verde de gas que estaba justo encima del conducto de ventilación del hospital? Volaba hacia el Barracón B para averiguarlo
Это может быть как-то связано с тем фактом, что тюлень оттяпал ему руку.
Podría relacionarse con el hecho de que la foca le comió la mano.
Интересно, связано ли это как-нибудь с тем фактом, что ты стоил нам ста миллионов долларов.
Me pregunto si tiene que ver con que tú nos costaras 100 millones de dólares.
Всё это никак не связано с тем, что ты делал.
No tuvo nada que ver con lo que hiciste.
Наверное, это как-то связано с тем что за то время, пока мы не виделись, я вырос настоящим козлом.
Quizá el convertirme en un idiota haya tenido algo que ver. De acuerdo.
Возможно, это как-то связано с тем, что он был свидетелем... а может и нет.
Pudo haber tenido algo que ver con que fuera testigo o pudo no estar relacionado.
Это как... Не знаю. Как будто чем ближе я к тому, что связано с демоном, тем сильнее видения.
Es como... no lo sé, es como que cuanto más me acerco a algo que se relaciona con el demonio más fuertes son las visiones.
Как вы думаете, это может быть связано с тем, что ваш департамент умолчал о том, что Нил Перри - имитатор?
¿ Cree que tiene relación con el modo como trabajaron con el fiasco de "Neil Perry"?
Всё, что не связано с тем, о чём нам нельзя говорить на этой неделе.
¿ Qué estabas leyendo de hace tres días? Cualquier cosa que no tenga nada que ver con lo que no podemos emitir esta semana.
Может, это как-то связано с тем, что последние лет 40, он выкуривал по 3 пачки сигарет в день?
Tal vez tenga algo que ver con los 3 paquetes de cigarrillos al día durante 40 años.
Ты что, считаешь, что это связано... с тем, что ты чёрный? Да, и это ещё один минус, не так ли?
¿ Crees que esto tiene que ver con que eres negro?
Потом получим деньги. Это никак не связано с тем, о чём мы говорим.
Eso no tiene nada que ver con esto.
Ну, если все это связано с одним и тем же человеком, он явно пользуется своими бонусами постоянного авиапассажира.
Si todo va sobre el mismo tipo, usa sus millas-recompensa por volar con frecuencia
Но кто-то за ним охотится. И все это явно связано с тем, что происходит здесь.
Pero le quieren muerto, y eso tiene algo que ver con lo que pasa aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]