Это самое прекрасное traduction Espagnol
90 traduction parallèle
Тем лучше. На юге это самое прекрасное время.
- ¡ Es la mejor época en el sur!
- Это самое прекрасное, что может быть.
- Es la cosa más hermosa.
Это самое прекрасное, что для меня делали.
Es lo más bonito que me hayan hecho jamás.
" ебе не кажетс €, что это самое прекрасное место во всЄм мире?
¿ No sientes a veces estar en el lugar mas sano del mundo?
Это самое прекрасное ощущение на свете, когда ты так попадаешься.
Y créanme, no hay nada mejor que sentirse conquistado.
Это самое прекрасное место на свете, дитя.
Es el lugar más bello que exista, joven.
Боже, это самое прекрасное кольцо в мире.
Dios, es la sortija de compromiso más bella que he visto.
Это самое прекрасное, что я когда-либо от кого-либо слышал.
Eso es lo más bonito que nunca me ha dicho nadie.
Любовь - это кислород. Любовь - это самое прекрасное.
El amor es como el oxígeno.
Это самое прекрасное "да" в мире, а ты - самая прекрасная женщина в мире!
Entonces, es el más hermoso "sí" del mundo y tu eres la mujer más hermosa del mundo.
- Наверное, это самое прекрасное чувство на свете.
- Ese debe ser el mejor sentimiento en toda la vida.
Я думаю, что это самое прекрасное, что я когда-либо видел.
Creo que es la cosa más hermosa que he visto.
Это самое прекрасное, что есть в мире!
¿ Quieren ver la cosa mas bella del mundo?
Это самое прекрасное что ты могла подарить мне.
Es lo más bello que podrías haberme regalado.
Потому что, оглядываюсь по сторонам, и понимаю, что это самое прекрасное, что я видел... кроме тебя.
Porque miro alrededor y pienso en lo más hermoso que he visto además de ti.
И это самое прекрасное чувство на свете.
Y es la mejor sensación del mundo.
Ах, это самое прекрасное время года.
Oh, es la época más maravillosa del año.
Видеть этот город... это просто.. это самое прекрасное чувство в мире, и у нас такая удивительная команда.
Verlos llegar tan lejos, es la sensación más fascinante del mundo, y tenemos un equipo tan increíble...
Это самое прекрасное письмо, которое я когда-либо получала и благодаря ему я вспомнила, почему мне так хотелось играть в этом фильме, кто я и как я люблю тебя.
Esta es la carta más bonita que nadie me ha escrito jamás Me ha recordado completamente mis motivos para hacer esta película, Y lo mucho que me importas, yo te amo.
А в концерте это самое прекрасное.
Y, por supuesto, eso es lo que los hace maravillosos.
Джон, это самое прекрасное место на Земле.
John, no podría estar en ningún lugar mejor.
И это самое прекрасное.
Esa es la parte bella.
Я думаю, что это самое прекрасное, что могло с нами случиться.
Yo por mi parte creo que es lo más bonito que nos pueda pasar.
" Луна на тринадцатую ночь... это самое прекрасное время Луны
# La Luna en La decimotercera noche... " #... el momento más hermoso De la Luna #
Это самое прекрасное, чего можно желать.
Es la cosa más hermosa que se puede desear.
Это самое прекрасное, что я слышала, за последние годы.
Eso es lo más lindo que alguien me haya dicho en años.
Это самое прекрасное, что я когда-либо видел.
Esto es lo más hermoso que he visto.
Первым делом обязательно умойтесь. С этого момента самое главное для нас - выглядеть... 200 миль в час - а внутри даже не чувствуется. По-моему, это самое прекрасное в Играх :
Ahora, antes que nada... 320 kilómetros por hora.
Что собирается посмотреть на них сегодня вечером на вершине холма, и что, как говорят, это самое прекрасное зрелище на земле.
Que iba a verlas esta noche en la colina, que había oído que eran lo más bonito en todo el mundo.
Это самое прекрасное время в твоей жизни.
Esto es maravilloso El tiempo de tu vida.
Знаете, самое прекрасное в спаттербоксе - это...
La belleza sobre un Spatterbox es que...
Это не есть прекрасное. Это самое обыденное.
No es hermoso, es lo mismo...
Когда вас назначили архиепископом, вы поняли, что самое прекрасное во всем этом, это одежда.
Tras haber sido nombrado arzobispo, empezó a sentirse atraído por los vestidos hermosos.
"Это было самое прекрасное время", или "злосчастное время".
"Era el mejor tiempo, era el peor tiempo". "Ahora es el invierno del descontento".
Разве женщины - это не самое прекрасное что есть в этой жизни?
Caballeros, de todas las cosas en la vida ¿ no son las hembras la más refinada?
И всегда пыталась фотографировать самое прекрасное в этой жизни, но...
Siempre he intentado fotografiar lo que es bello en la vida.
Любовь - это самое прекрасное на свете.
El amor es algo espléndido.
Но самое прекрасное в Нью-Йорке в это время то, что дамы выводят близняшек на прогулку!
Pero la cosa mas hermosa de un día como hoy en NY es ¡ que las chicas sacan a las gemelas a pasear!
Я не знаю, как это объяснить, только что я смотрел на него, и он был всё тем же стариной Эмметом, которого я вижу каждый день, а в следующую минуту я смотрю на него и... он самое прекрасное создание, что я видел в жизни.
N-no se cómo explicarlo. En un instante, le estaba mirando y era el mismo viejo Emmett que veo todos los días luego volví a mirar, y veía en él... a la persona más encantadora que había visto nunca.
Это было самое прекрасное, что я видел в жизни.
Traía la cosa más bella que he visto en mi vida.
Самое прекрасное из моих созданий на этой планете.
Mi más bella e importante creación en este planeta.
Да ведь это - самое прекрасное дерево в лесу!
¿ Qué?
Самое прекрасное в этой теории то, что мы можем лечить А и Б. Но если добавить почечные симптомы обратно в список, тогда мы смотрит на совершенно другую букву, ту, которая очевидно не в алфавите.
La belleza es que podemos tratar "A" y "B" pero si agregamos los síntomas de los riñones a la mezcla entonces, eso nos da otra letra totalmente diferente que no está en el alfabeto.
Это самое важное и прекрасное из того, что ты мне написала.
Esto es lo más grande y hermoso que me has escrito.
это самое прекрасное...... потому, что я люблю тебя
- Porque te amo.
Ты показала мне любовь, Тара, и это - самое прекрасное.
Me mostraste el amor, Tara. Y esa es la cosa más hermosa de todas.
Это было самое прекрасное...
Fue lo más hermoso que me ocurrió...
Самое прекрасное в жизни - это не книги... это дети.
Las cosas más bellas de la vida no están en los libros sino en los niños.
Это было самое прекрасное мгновение в жизни.
Fue un momento hermoso e inolvidable. Me emocioné.
Он еще малыш, и самое прекрасное в этой ситуации то, что он сам может решить, кем ему быть, без всяких мулл... священников или раввинов...
Es solo un bebe, y lo bueno de esta situación es que el puede decidir quien quiere ser, sin ningún maldito mulá... cura o rabino entrometiendo...
Это ведь и есть самое прекрасное в лучшем друге, правда?
Quiero decir, esto es lo bueno de tener una mejor amiga, ¿ no?
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое 58
это самое сложное 24
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое 58
это самое сложное 24
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое худшее 52
это самое странное 20
самое прекрасное 20
прекрасное утро 30
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасное платье 18
это самое интересное 27
это самое худшее 52
это самое странное 20
самое прекрасное 20
прекрасное утро 30
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасное платье 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59