Я вас не боюсь traduction Espagnol
173 traduction parallèle
Я вас не боюсь.
No tengo miedo.
- Я Вас не боюсь.
- No le tengo miedo.
И я вас не боюсь.
Y no le tengo miedo.
Я вас не боюсь.
No tengo miedo de ustedes.
Бейтесь! Сражайтесь! Я вас не боюсь даже будучи вверх ногами!
¡ No me derrotaréis aunque esté cabeza para abajo!
Я вас не боюсь, парни.
Ustedes dos no me asustan.
Я вас не боюсь, дайте мне ключи.
No le temo. Déme esa llave.
Я вас не боюсь.
- No le temo.
- А я вас не боюсь.
- No te tengo miedo.
Боюсь, что не смогу ответить ни Вам, ни кому либо вообще. Тем не менее, я предупреждаю Вас...
Me temo que no tengo una respuesta para Ud... ni para nadie.
- Я ничего не боюсь. Вас, точно.
- No le temo a nada.
Вы с Оливером не ведаете, куда Вас занесёт и что будет после а значит, не сможете оградить меня от того, что я боюсь больше всего.
Tú y Oliver no saben a dónde irán ni qué sucederá. No podrías protegerme de lo que más temo.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Si podéis ver las semillas del tiempo y podéis saber qué grano crecerá y cuál no... habladme a mí, que nada imploro, ni me asusta vuestro favor o vuestro odio.
Боюсь, я о вас никогда не слышал. Как вы сказали, вас зовут?
Su nombre no me suena, ¿ cómo dijo que se llama?
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Sepa que me han despedido de 1 1 periódicos, con una tirada total de siete millones, por razones que le aburriría escuchar.
Без сомнения, у вас есть и желание, и способности, Долли... Но я боюсь, что у вас не хватит денег.
Sin duda, tienes la inclinación y la capacidad... pero temo que te falta el dinero.
- Я не боюсь вас, сэр.
- No le temo, señor.
Так как я заинтересовался привидением особенно после того, как не смог выпытать никаких сведений ни от кого из вас Боюсь, я не смогу просто сидеть всю ночь
Aunque estoy interesado en el fantasma y más ahora, que no pude sonsacarles ninguna información no podré esperarlo toda la noche.
Я боюсь не за себя, я боюсь за вас.
No tengo miedo por mí. Temo por ustedes, todos ustedes.
Я не боюсь вас.
No creo.
Доктор, это большие деньги, но боюсь, что я ничего не смогу сделать для вас.
Doctor, eso es mucho dinero, pero me temo que no puedo ayudarle.
Доктор Гумберт я боюсь, что у вас может не быть выбора.
Dr. Humbert me temo que no tiene otra opción.
Я не хотел вас беспокоить, но я боюсь, сегодня ночью у меня будет припадок.
No quería molestarte, pero me temo que... esta noche voy a tener un ataque.
Боюсь, я не могу взять Вас в свой замок, в Уочесторшире.
Lamento no poder llevarla a mi castillo de Worcestershire.
Я не боюсь ни вас, ни ваших угроз!
Ya no me intimidas, ya no me importan tus discursos.
Я боюсь, что я понятия не имею об этом, сэр, но, ах, я могу уверить вас, что он одержит победу в конце.
Bueno, me temo que no tengo ni idea de eso, señor, pero, ah, les puedo asegurar que triunfará al final.
Я сожалею, но боюсь, что ничего не могу сделать для Вас.
Lo siento, no hay nada más que puedo hacer por usted.
Боюсь, я вас не понимаю.
No sé a qué se refiere.
Я не боюсь вас, боги!
¡ No os temo, dioses!
Я не боюсь никого из вас!
¡ No temo a ninguno de vosotros!
Я не боюсь, но у вас проблемы.
No lo tengo, pero estás preocupado.
Я боюсь, что покорить вас не получится.
Me temo que subyugarlo no será suficiente.
Я вас не боюсь
No te tengo miedo.
Hо я не боюсь за вас.
Pero no tengo miedo.
Мистер Бёрнштейн, я боюсь, что Мистер Дардис не сможет принять Вас этим утром. - Его расписание заполнено.
Lo siento, Sr. Bernstein, pero el Sr. Dardis... no podrá recibirle esta mañana.
Адама, я боюсь что мне нужно попросить вас... уважать порядок дел... пока не будет дано право выступить.
Adama, me temo que debo preguntarte... para respetar el orden de negocio hasta ser llamado hasta esta silla.
- Я не боюсь вас, уродов.
- No les tengo miedo, golfos.
То есть, мне надо бы продолжать вас бояться, но - нет. Я вас вообще не боюсь.
Tendría que haber tenido miedo de ti, es lo normal y no, no en absoluto.
Ну, господа, я бы хотел пригласить вас войти, но, боюсь, не могу.
Bien, señores, gustaría de invitarlos a entrar... más creo que no puedo.
Боюсь, я не понимаю вас, мистер Маклауд.
Me temo que no le entiendo, Sr. McLeod.
Мистер Уотербери, я боюсь, я вас не совсем понимаю.
Me temo que no tengo ni idea de por dónde va.
Я боюсь Вас разочаровать, но представления не будет.
Me temo que voy a decepcionarles. No habrá representación.
Я не боюсь вас.
Yo no te tengo miedo.
Послушай его. - Я не боюсь тебя... Я никого из вас не боюсь!
escuchenlo no me das miedo, no les temo a ninguno de ustedes!
Боюсь, я не смогу вас обрадовать.
- Me temo que no puedo complacerla.
И я не боюсь вас.
Y yo no le temo.
Вас в это втянул Сумасшедший Вилли? Боюсь, что я не знаю Сумасшедшего Вилли.
Me temo que no conozco al Loco Willy.
Боюсь, мне придется задержать вас там, пока я не опрошу всех остальных.
Quédese ahí hasta que termine las entrevistas.
Это будет невозможно. Тогда боюсь, я не смогу удовлетворить вас.
¿ Circuitos de detonador?
А я не боюсь убить вас.
Yo no tengo miedo de matarlos.
Боюсь, я вас не понимаю, сэр.
- Creo que no le entiendo - Comandante.
я вас не понимаю 169
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас понимаю 224
я вас поняла 18
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас понимаю 224
я вас поняла 18
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас провожу 175
я вас не слышу 190
я вас знаю 444
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63
я вас провожу 175
я вас не слышу 190
я вас знаю 444
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63