English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я вас умоляю

Я вас умоляю traduction Espagnol

476 traduction parallèle
Давайте прямо здесь! Я вас умоляю!
¡ Compañeros, colgadlo, justo ahí!
Инспектор, я вас умоляю, ваши расспросы слишком личные.
Inspector, se lo suplico. Considere si sus preguntas deben ser tan personales.
Я Вас умоляю.
Se lo suplico.
Что? Я вас умоляю!
¿ Qué?
— Я вас умоляю.
- ¡ Yo no me quedo aquí!
Я Вас умоляю.
Se lo ruego.
Я вас умоляю!
¡ Dios mío!
Я вас умоляю. - Как дела?
Por favor.
Я Вас умоляю, позвольте и мне помочь ему тоже.
- Dímela. Os lo ruego, dejadme guiaros hasta él.
Ватсон, я вас умоляю.
- Watson, por favor.
Ватсон, я вас умоляю.
- Por el amor de Dios.
Я вас умоляю! Месье Франк!
Por favor, ¡ señor Frank!
Сэр, я вас умоляю.
Señor, se lo ruego.
Я вас умоляю.
Por favor.
Прости, я умоляю Вас, Ваше Высочество.
Le suplico, su Alteza, perdóneme.
Капитан Мак-Моррис! Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной ; отчасти — чтобы я мог укрепить своё мнение, отчасти для сатисфакции — как бы это сказать — моего ума...
Capitán Macmorris, os suplico ahora algunas discusiones tocantes a las disciplinas de la guerra, en parte para satisfacer mi opinión y en parte para la satisfacción de mi espíritu
Я умоляю Вас приехать.
- Es un idiota.
Смерть от естественных причин, больное сердце. Я умоляю вас!
Muerte por causa natural, sufría del corazón,... ¡ qué tontería!
- Я вас умоляю.
¡ Eh, muchachos!
- Месьё, я прошу, я умоляю вас.
Señor, se lo ruego, se lo suplico.
Но я принял твёрдое решение никогда больше не видеться с вами. Умоляю вас, заклинаю...
Sé que debería haberme presentado ante ti y pedírtelo cara a cara, pero no quiero traicionar la promesa de no volver a vernos.
Я умоляю вас!
¡ Se lo ruego!
Пожалуйста, я умоляю вас!
¡ Tienen que volver!
Поэтому я умоляю вас : проявите милосердие.
Por lo tanto, les ruego humildemente que se muestren clementes.
Вы так говорите, будто я умоляю Вас вытащить меня из передряги.
Sigue hablando como si esto fuera una especie de trato... en el que yo le pido que me ayude a evitar una condena.
Я умоляю вас!
¿ No sabe decir "Perdóname"?
Но я умоляю вас об отсрочке на день-два.
¡ Sólo unos días!
Я умоляю вас, займитесь лучше настоящими научными разработками, как эти, например.
Créame, le imploro que limite sus estudios a investigaciones científicas normales como esta.
Я умоляю вас.
Se lo ruego.
- Нет, я Вас умоляю.
- Fuera. - No, se lo ruego.
Нет, я умоляю вас!
¡ No, por favor!
Нет, я умоляю вас!
¡ No!
Пожалуйста, я умоляю вас.
Por favor, se lo ruego.
Ну пошли, я вас умоляю.
¡ Vengan, se lo suplico!
Я умоляю вас, позвольте мне вам помочь.
Se los ruego, déjenme ayudarlos.
Умоляю вас, я тогда не мог поступить иначе. Ради Бога! Пощадите!
Pero os lo ruego, no podía hacer otra cosa. ¡ Por amor de Dios!
Я понимаю... но Вы - моя мать, и я умоляю Вас не забывать...
Pero no olvide que es usted mi madre.
Умоляю вас. Я не могу здесь оставаться.
No puedo quedarme aquí.
Я умоляю вас, это убийство.
No puede hacer eso, ¡ se lo suplico!
Генерал, я умоляю вас изменить решение.
General, le ruego que vuelva a pensarlo.
Я прошу вас, поймите, умоляю.
Hágalo por mí.
Джакомо! Я умоляю вас.
Giacomo, te lo imploro.
- Я вас умоляю...
- ¡ Pero!
Но нет, я умоляю вас, дайте ему исполнить его миссию.
¿ Podría ser el Mesías prometido por nuestro Señor?
Если я хоть немного вам нравлюсь, умоляю вас, помогите мне,
Si lo he impresionado, aunque sea apenas, con mi presencia... le ruego que haga esto por mí.
- Я вас умоляю.
- ¡ Holmes, por favor!
Я умоляю вас.
Se lo estoy pidiendo.
Я умоляю вас!
¡ Te lo ruego!
Я умоляю вас помочь.
Te suplico que me ayudes.
Дамы и господа, я умоляю вас.
Damas y caballeros : Se los ruego.
Дамы и господа, я умоляю вас.
Damas y caballeros, les ruego...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]