English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я верю в это

Я верю в это traduction Espagnol

1,462 traduction parallèle
- Я верю в это.
Yo creo en lo que creo.
Нет, я верю в это.
No, yo creo en eso.
Да, я верю в это, потому что ее выворачивает от спермы.
Sí, sí me lo creo, porque a ella le asquea el semen.
Я верю в это всем сердцем.
Creo eso con todo mi corazón.
Я хочу умереть потому что я верю в это.
Si quiero morir es porque creo que sí.
Иногда, глядя на это твоими глазами, я верю в это.
Algunas veces, mirando las cosas a través de tus ojos, lo creo.
Я в это верю.
Eso es lo que creo.
Я в это все ни хера не верю.
Yo no creo en esa mierda, lo sabes.
Я не верю в это.
No puedo creerlo.
Я в это не верю.
Yo no creo en esa palabra.
Правительство говорит, что всё идет на оружие... Но я в это не верю.
El Gobierno dice que es para fabricar armas, pero no les creo.
Я в это не верю.
¡ No creo que sea cierto!
Но меня утешает то, что сила, движущая мною, исходит свыше, подсказывает мне, как лучше, я в это верю.
Pero estoy contento de que el poder que me propulsa hace esto con un entendimiento superior para que sea lo mejor y en eso confío.
Я в это не верю.
No lo puedo creer.
– Я не уверена, что все еще верю в это.
No estoy segura de seguir creyendo en eso.
Я в это верю, вот смотри... Меня воспитывали так же как брата, который сейчас профессор математики, или сестру, она детский врач.
Y yo lo creo, porque crecí en la misma casa, y fui a la misma escuela de mi hermano, que es profesor de matemáticas,
- Да ладно, я в это не верю.
- Vamos. No me creo eso.
Я в это верю.
- Porque lo creo.
Я в это не верю.
No lo creo.
- Хотя я в это не верю.
- Yo no le creo.
Я в это просто не верю.
No es creíble.
Я честно в это верю.
Lo creo en serio.
Но я в это все не верю.
No me lo creo.
Так, послушай-ка, я ничуть не больше вас верю в то, что Ласситер убил Шавеза, но это отнюдь не значит, что я хочу терпеть его у себя в доме.
De acuerdo, mira... creo que Lassiter no mató a Chávez tanto como vosotros... pero eso no significa que quiera que se quede en mi casa.
Я не верю в это.
No te creo.
Это средство, в которое я верю.
Es algo en lo que creo.
Я в это верю, и буду верить всегда.
Yo también lo creo, y quiero mantener esa ilusión.
Но я верю, что это не было у неё в намерениях.
Pero no creo que ésa fuera su intención. Gracias por su sinceridad.
Нет. Это же и медсестры сказали, но... Говорят, такое часто случается, но я в это не верю.
Eso dicen las enfermeras, pero dicen que eso ocurre mucho, pero no lo creo.
Я в это не верю.
No puedo creerlo.
- Я не верю в это.
- No lo puedo creer.
Я не верю в это.
No creo en eso.
Я верю Вам, но это не в моей компетенции.
Te creo, de verdad, pero no es mi decisión.
Просто... я не верю в это.
Es sólo... bueno, no me lo creo.
Во что я верю, так это в то, что эат дверь нуждается в лучшем обслуживании.
Lo que creo es que esta puerta necesita un mejor mantenimiento.
Я не верю в это.
Yo no lo creo.
Я не верю в это.
Oh, no me lo creo.
Я в это не верю.
No me lo creo.
- Я не верю в это.
- Les he descrito sus heridas.
Я, правда, верю в это.
De verdad lo creo
Ты уверен, что это именно я не верю в тебя, Джек?
¿ Estás seguro que soy el que no cree en ti, Jack?
Я не верю в это.
No lo creo.
Я в это не верю!
¡ No puede ser!
Я не верю в это...
No lo creo...
Нет, я не верю в это.
No, no creo eso.
Нет, я не верю в это.
No, no creo que funcione así.
Я убеждаю себя тем, что у меня были на то причины. Что я хотел, как лучше. И, знаешь, я в это верю.
Y me digo que es por las razones correctas mis intenciones son buenas y siento que... que es verdadero, ¿ sabes?
Я в это не верю.
- No, eso no me lo creo.
Нет. Я в это не верю.
No, no lo creo.
Нет, я не верю в это. И я думаю, ты тоже не веришь.
No, no lo creo, y no creo que tú lo hagas tampoco.
Я не верю в это.
- No puedo creerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]