English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я верю в любовь

Я верю в любовь traduction Espagnol

85 traduction parallèle
Знаешь, а я верю в любовь.
Sabes, yo no creo en el amor.
Я верю в любовь. Hо как человек, никогда не видевший свет, может быть просвещен?
Creo en el amor, pero ¿ cómo puede alguien que nunca ha visto la luz, ser iluminado?
Больше всего на свете я верю в любовь.
El amor. Por encima de todo, creo en el amor.
Я верю в любовь.
Yo creo en el amor.
Я верю в то, что некоторые люди лучше подходят друг другу, чем остальные, я верю в любовь, но...
Pienso que ciertas personas se llevan mejor y se enamoran, pero...
И я верю в любовь.
Y yo creo en el amor verdadero.
Я верю в любовь...
Creo en el amor...
Я верю в любовь Алфи.
"Créer en el amor, Alfie."
"Я верю в любовь", - сказала бабушка,
La abuela dijo : " Creo en el amor.
Я верю в любовь с первого взгляда.
Creo en el amor a primera vista.
Я верю в Рождество, я верю в любовь.
Yo sí creo en la Navidad Creo en el amor
Я верю в любовь,
Creo en el amor
Но вообще-то я верю в любовь. Доволен?
Yo realmente creo en el amor.
Я верю в любовь.
Creo en el amor.
Я не верю в приметы, но я верю в любовь, в тебя и в это.
No creo en la suerte, pero creo en el amor, en ti y en esto.
Незамужняя женщина, и я верю в любовь...
Soltera y creo en el amor.
Я не верю в жертвенную материнскую любовь.
Yo ya no soporto tu amor agresivo, viscoso, maternal.
Верю я в любовь, да.
* Creo en el amor, sí *
Верю я в любовь.
* Creo en el amor *
Я верю в животный магнетизм. Я верю в любовь с первого взгляда.
Creo en el amor a primera vista.
Новый хит номер 1, в исполнении Фанки Си, Фанки Ду "Я верю, что мы голые" заменяет песню "Мы бросаем любовь в колодец" опустившуюся на 97 позицию.
Y, ahora, nuestro éxito : "Creo que estamos desnudos"... por Funky Veo, Funky Bailo, reemplaza a "Enviamos nuestro amor por el pozo"... que cayó al puesto número 97.
Эта любовь - навсегда. Я верю в это.
- Aqui para siempre
Я не верю в любовь.
Me lo imaginaba.
Я все меньше и меньше верю в твою любовь к яблокам.
Tu amor por las manzanas es cada vez menos creíble.
Я говорил ему с первого дня, что не верю в любовь, я верю только в трах, я знаю.
Le dije desde el primer dia que yo no creia en el amor. Yo creo en... Follar.
Я верю, Моцарт величайший композитор всех времен популярное мнение гласит, что он был рожден гением прям из утробы матери но я считаю, его гений рос и развивался переживая любовь и потери в течении его короткой 35-и летней жизни
Creo que Mozart es el mas grande compositor de todos los tiempos la creencia popular es que ya nació siendo un genio pero en mi opinion su talento creció y se desarrolló a traves del amor y el sufrimiento que experimentó en sus breves 35 años de vida
Она напомнила, как романтична я была,... как много у меня было надежд, и как я не верю в любовь сейчас.
Me recordó lo genuinamente romántica que yo era cuántas esperanzas tenía y ahora es como si no creyera en nada relacionado con el amor.
Не верю я в любовь.
- El amor no existe.
Как может мистер "Я верю в трах, а не в любовь" говорить это серьёзно? Ты презираешь брак.
Como podría el Señor Creo En Follar Y No En El Amor sentirlo detestas en el matrimonio detestas a todo el mundo que entra en él imitación de la unión heterosexual, que inevitablemente acabará en fracaso
Всё в порядке. Ты можешь сказать. Но я не верю в романтическую любовь.
Espero que el burro no tenga un duende del trasero.
Он спросил, верю ли я в любовь с первого взгляда. Представь, как мило!
Me preguntó si creía en el amor a primera vista.
Я верю, в то что любовь приходит, когда ты ее не ищешь.
Yo creo que el amor llega cuando no lo buscas.
"Я верю в то, что невооружённая правда и чистая, безоговорочная любовь станут высшими критериями реальности". - Доктор Мартин Лютер Кинг младший - ( 1929-1968 )
"Creo que una verdad sin armas y amor incondicional tendrá al final la última palabra en la realidad."
- Я по-прежнему верю в любовь.
- No voy a darme por vencida en el amor.
А вот я ему доверяю. Потому что верю в любовь.
Quiero fiarme de él y creer en el amor.
"Я верю в то, что невооружённая правда и чистая, безоговорочная любовь станут высшими критериями реальности".
"Yo creo que la verdad desarmada y el amor incondicional tendrán la última palabra."
Да, но я - романтик и верю в любовь с первого взгляда.
Así es, pero soy un romántico, y creo en el amor a primera vista.
Я не верю в любовь... в мою мать... ни в кого... ни в вас.
No creo en el amor o en mi madre o en mi cuerpo o en Ud.
Я не верю в любовь. Она превращается в мертвый груз на твоей шее в скором времени.
Se convierte en un peso muerto alrededor de tu cuello antes de tiempo.
Я верю в настоящую любовь.
Creo en el amor verdadero.
Я не верю в любовь.
No creo en el amor.
Я верю в свидания и отношения, но любовь это миф.
Creo en citas y en relaciones, pero el amor es un mito.
И Вы думаете, что я поделюсь этой информацией с Вами потому что верю в настоящую любовь?
¿ Y piensa que le daré esa información porque creo en el amor verdadero?
- Я верю в нашу любовь.
- Creo en nuestro amor.
- Ну, я просто верю в любовь с первого взгляда.
Bueno, creo en el amor a primera vista.
Я не верю в любовь, Катерина
No creo en el amor, Katerina.
Ну, я не верю в первенство или любовь с первого взгляда, или любовь, или лучших друзей или вообще во что-то.
Bueno, yo no creo en preferencias o amor a primera vista o amor o mejores amigos o hacer cosas.
Раньше я всегда тут так волновалась. потому что я не верю в любовь.
Solía ponerme tan nerviosa cada vez que subía aquí arriba. Pero ahora no me pasa nada, porque no creo en el amor, excepto en tu caso con tu nuevo novio.
Слушай, я ценю чернила, но я действительно не верю в любовь, и по правде говоря, я даже не любитель мексиканской еды.
Escucha, aprecio la tinta, pero realmente no creo en el amor, y siendo sincera, ni siquiera soy fan de la comida mejicana.
Я не верю в любовь.
Yo... no creo en el amor.
Я верю в его любовь ко мне.
Creo en su amor por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]