Я извиняюсь за то traduction Espagnol
130 traduction parallèle
Я извиняюсь за то... что побеспокоил вас! - Торопишься уйти?
- Señora hasta que nos encontremos otra vez!
Я извиняюсь за то, чего не сделала.
Te pido disculpas por lo que no hice.
Я извиняюсь за то, что не сдержала своего гнева на вас. Когда вы пришли, сказали моему сыну, что он должен отвечать, когда спрашивают.
Estaba hablando de cómo me arrepentí de haberme enojado contigo cuando viniste y le dijiste a mi hijo que debería contestar.
И потому с большим смирением я извиняюсь за то, что сделал, за ту неловкость, что я вызвал.
Os pido, humildemente perdón por lo que he hecho, por la vergüenza que he causado.
Слушайте, я извиняюсь за то, что рассмеялся тогда в храме.
Mire, discúlpeme por reírme en el templo.
Слушай я извиняюсь за то, что произошло. Ты в порядке?
Mira, siento lo ocurrido. ¿ Estás bien?
Я извиняюсь за то, что боролся. И за все причиненное мною горе.
Pido perdón por todos los combates que he hecho, y lamento todo el daño que haya podido causar.
Слушай, я извиняюсь за то принижение...
Siento eso de la "muestra".
Я извиняюсь за то, что Ричард был таким враждебным.
Lamento la postura de Richard.
Ой, дорогая, я извиняюсь за то, что вы создали ребенка подхалима.
¡ Oh, querida, siento haber creado un tonto por hijo.
И я извиняюсь за то, что втянул тебя в это.
Sabes, lamento haberte metido en esto.
Я извиняюсь за то, что вынудил вас приехать сюда напрасно.
Les pido disculpas por hacerlos venir inútilmente.
Миссис Скотт, я не собираюсь извиняться за то, что я вышла замуж за Нэйтана, но я извиняюсь за то, что мы скрыли это от вас.
Señora Scott, no siento haberme casado con Nathan pero siento la emboscada que supuso para usted.
Послушай, я извиняюсь за то, что мистер Ван Статтен возомнил себя умным, но давай забудем о нём.
Oye, siento mucho esto, el Sr. Van Statten quizá crea que es inteligente, pero él no importa.
В таком случае, и я извиняюсь за то, что так разошлась.
Lamento haberme puesto nerviosa.
Я извиняюсь за то, что сказала раньше, хорошо?
Lamento lo que dije antes, ¿ bien?
Я извиняюсь за то, что ты был уверен, что я вернусь домой.
No, lamento que estuvieras tan seguro de que volvería a casa.
За то, что так себя вела тогда, и я извиняюсь за то, что была такой странной, и я просто хочу сказать, что я...
Por haber sido impulsiva la otra noche y lamento mucho haber estado tan rara y solo quería decírtelo.
- Я извиняюсь за то, что заразил тебя СПИДом, Кайл.
Siento haberte infectado de SIDA, Kyle.
Тогда я извиняюсь за то, что ты и правда кусок мяса.
Si es así, me disculpo por el hecho de que sea un trozo de carne.
Я извиняюсь за то что обидел тебя, Питер.
Perdona que te haya ofendido, Peter.
Я извиняюсь за то, как Чак вел себя на королевском приеме.
Siento la manera que en que Chuck se comportó con la corte real.
Я извиняюсь за то, что я сделал с Китом...
Siento lo que le hice a Keith...
Я извиняюсь за то, что разочаровал вас.
Pido disculpas por decepcionarte.
Я ужасно извиняюсь за то, что разбудила Вас.
Lo siento mucho. Te desperté.
Я извиняюсь не за то, что сделала.
No te pido disculpas por lo que hice.
Я не извиняюсь, за то, что там работаю и тебе не следует.
No pongo excusas para trabajar allá no hay razones para que tú si.
- Я не извиняюсь за то, кто я есть, Джордж.
Ni siquiera digo que lo siento cuando lo siento, George. Yo...
Я ужасно извиняюсь за то, что случилось.
- Lo siento mucho. - No pasa nada.
Я также извиняюсь за то, что потерял самообладание и, и, и за все вещи, что я наговорил тебе.
Siento haber perdido los estribos y lo que dije.
Я извиняюсь перед тобой... За то, что хотела сказать судье... что могу дать Люси любовь, какой у неё никогда не было.
Debo disculparme contigo, Sam... porque iba a decirle a ese juez... que podía ofrecerle a Lucy un amor que nunca había tenido.
Извиняюсь за то, что я сделал.
Estoy apenado por lo que hice.
Я извиняюсь, Мистер Эллсворт, за то о чём попрошу.
Me disculparé, Sr. Ellsworth, por lo que estoy por pedirle.
Мне немного неловко, и я заранее извиняюсь за то, что сейчас спрошу, но... Не ты ли, часом, сожгла мой дом?
Esto es un poco incómodo, y me disculpo por adelantado por cómo va a sonar, pero por casualidad, ¿ tú incendiaste mi casa?
Я извиняюсь, за то, что вел себя как полный идиот вчера. Я очень нервничал...
Lamento cómo me comporté anoche, estaba muy nervioso.
Слушай, я... Я знаю, что тебе уже надоело это слушать, но я дико извиняюсь, за то, что вел себя как кретин.
Oye, sé que ya debes estar harta de escuchar esto pero realmente lamento haber actuado como un idiota.
Я очень извиняюсь за то, что сделала, и знаю, что ты не простишь меня.
Siento mucho lo que hice, y sé que no me perdonarás.
Слушай, чувак, я правда извиняюсь за то что вел себя так- - навалился на тебя со всеми этими отцовскими делами.
Mira viejo, lamento mucho el modo en que he actuado... Apoyarme en ti para todas esas cosas de padres.
Я очень извиняюсь за то, что я сказал но если я не появлюсь в ближайшее время, то здесь начнется что-то вроде... дикого насилия.
Lo siento de verdad, por lo que te dije..... pero si yo no salgo pronto, entonces va a haber... mucha violencia.
И я очень извиняюсь за то, что назвала тебя толстухой.
De verdad, quiero disculparme por haberte llamado terca.
И в итоге я пытаюсь исправить то, что ты напортачил. Потому что именно я потом за все извиняюсь, вношу исправления и делаю 10 тысяч звонков!
¡ Soy yo quien debo disculparme, contestar y recibir miles de reclamos!
Я сильно извиняюсь за то, как с тобой обошлись.
Lo siento tanto por la forma que fuiste tratado.
Я просто хочу, чтобы ты знала как я извиняюсь за всё то, что я сделал.
- Yo - Querías que supieras que siento todas las cosas que te he hecho.
Слушай, Крис, я извиняюсь, за то что я тебя пугал раньше.
Chris, lamento haberte asustado.
Я хочу сказать, что извиняюсь за то что наговорила.
Queria decir cuanto lo siento por lo que dije
Агент ДиНоззо... я искренне извиняюсь за то, что вам пришлось ждать.
Agente DiNozzo... mis sinceras disculpas por la espera.
Я правда извиняюсь за то, что ты назвала меня шлюхой, и тебя отстранили от школы.
Siento mucho que me hayas llamado zorra y por eso te hayan suspendido en la escuela.
Я искренне я очень извиняюсь за то, что произошло в ресторане но...
De verdad, lo siento tanto por lo que pasó en el restaurante. Pero...
— Мимо. Это на день секретаря, и я там извиняюсь за то, что ввалился на твой протест с этим пьяным самовозгорающимся дитём послевоенных лет.
- Buen intento, pero en realidad es del Día de la Secretaria y dice "Lamento haber arruinado tu protesta"
Вообще-то, я извиняюсь за многое, что я сделала за последние дни.
La cosa es que lamento muchas cosas que hice estos días.
Нет, вооще-то я извиняюсь не за произошедшее, а за то, что я был слишком резкий там, у двери, просто...
Lo siento. En realidad. Lo siento por haberte dado esa abrupta despedida
я извиняюсь 1250
я извиняюсь за это 20
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
я извиняюсь за это 20
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
я извинилась 30
я извинился 66
я извращенец 18
я извинюсь 36
за той девушки 18
за тобой следили 43
я извинилась 30
я извинился 66
я извращенец 18
я извинюсь 36