English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я старый

Я старый traduction Espagnol

1,485 traduction parallèle
Я старый, больной человек.
Soy un viejo enfermo.
То, что я старше тебя, не означает, что я старый.
Solo porque sea más mayor que tú no me hace necesariamente viejo.
Ну, а я старый человек,
bueno, soy un viejo,
Потому что я старый?
¿ Porque soy viejo?
Я старый слепой человек!
-.. soy un viejo ciego! - ¡ Ven aquí!
Я старый и скучный.
Soy viejo y aburrido.
Теперь я старый, и моё лицо в морщинах.
Mejor me regresé, me gusta más por acá.
Я тебя терпеть не могу, старый хрыч.
No puedo soportarte, viejo cascarrabias.
Я спускался на Старый Причал в заливе.
Estaba en el viejo muelle, en la bahía.
Слава Богу я нашла старый батон, и могу сделать бутербродов, в холодильнике есть креветки, так что я могу подать рис и морепродукты.
Y hay camarones en el congelador así que voy a hacer mi plato de arroz y mariscos.
Я такой старый!
¡ Oh, soy tan viejo!
И хотя я думаю, "совсем старый малый" - это очаровательно для такого заброшенного пациента, меня зовут Чарли,
y mientras pienso que el viejo durmiente es encantador pese a ser un "paciente desatendido", mi nombre es Charlie.
Он упрямый и совсем старый, и он говорит мне, что я идиотка, если думаю, что ты уйдешь от Кэлли
Es muy testarudo y muy muy viejo, y me está diciendo que soy una idiota porque creo que vas a dejar a Callie.
Я знаю, что он старый и что всё сложно и так далее
Mira, ya se que es viejo, que es complicado y lo que sea,
После того как у меня забрали мой старый список, я сделал новый.
Ya que en prisión me confiscaron mi vieja lista, tuve que hacer una nueva.
Тот, старый "я" - должен быть на работе.
Bueno, mi yo del pasado está trabajando.
"Билл, я бы и рад прийти на вечеринку, да что-то старый СБН опять разыгрался..."
¿ Te llamaban? "Bill, me encantaría ir a la fiesta, pero el viejo síndrome de las piernas inquietas me está dando batalla otra vez, yo..."
Я бы с удовольствием, но, так получилось, что позвонил старый, лысый дядя Чарли.
Ojalá pudiera, pero se complicaron las cosas con el tío Charlie.
Я еще не на столько старый, чтобы не надрать тебе задницу.
No soy tan viejo como... -... para no darte una buena paliza.
Может, я и ярый старый содомит, мой дорогой, но все же верю, что и для меня у Иисуса найдется солнечный лучик.
- Puedo ser un sodomita irredento, querido,... pero sigo creyendo que Jesús me ama por alguna razón.
Еще раз, меня зовут М-р Копер, корабельный историк, и я возьму вас в старый город Лондон, страна Великобритания.
Repitiendo, soy el sr. Copper, el historiador de la nave, y seré quien los lleve a la Antigua Ciudad de Londres, en el país de Erre Ú.
Я считал, что меня послал твой старый знакомый, Гордон...
Me gusta pensar que tu amigo Gordon me ha enviado...
На что могу я надеяться, я, старый сельский врач, лишившийся своей служанки?
¿ Qué cosa mejor puedo pedir yo, un pobre médico rural, despojado de su criada?
Да, и на ланч я собираюсь идти в старый город.
Sí, y al almuerzo, iré al pueblo viejo.
Если я хочу вернуть тот старый вкус, я должен вернуться.
Si quiero recuperar ese gusto, Tengo que volver.
я грязный, словно старый ботинок.
Soy sucio, como un zapato viejo.
Я большой старый едленный малый.
No puedes colarte. ¡ No puedes! - ¡ Personal!
Ну, это смотря под каким углом ты смотришь на вещи. С моей точки зрения, тебе сделали одолжение, Пэм. Я даю тебе возможность самой исправить старый косяк.
es cómico lo diferente que se ven las cosas... cierto? dándote la oportunidad de terminar con algo inconcluso.
Это старый трюк, которому я научился в средней школе.
Es un viejo truco de secundaria que aprendí.
я старшеЕ я твой старый друг, ƒэниел!
¡ Soy tu viejo amigo, Daniel!
Неа, я провернул старый фокус с подменой, они даже разницы не заметят.
No. Lo cambié para que no notaran la diferencia.
Так что я достал этот дурацкий ранец...... и как только я оказался за пределами досягаемости жуликов, я потянул за старый выключатель.
Así que recuperé el bolso falso, y apenas estuve fuera del control de los estafadores, hice el viejo truco del intercambio.
Я вон, в фитнес стал ходить, как дурак старый.
Comencé a hacer ejercicio como un tonto.
Старый ворчун-медведь, никто его не видел многие годы, но я видела. Я никогда не говорила об этом родителям.
El viejo gruñon de la montaña, hacía años que nadie lo veía, y yo lo ví pero eso, no se lo conté nunca a mis padres.
Я никогда не утверждал, что я бессмертный, только очень старый.
Nunca dije que era inmortal, sólo viejo.
Я просто старый человек, у которого много друзей.
Soy apenas un viejo.
Я старый человек, для которого приоритет - его страна.
Que tiene muchos viejos amigos. Soy un viejo y pongo siempre a mi país en primer término.
Я ведь не старый ещё.
No creo ser tan viejo.
Я не такой уж старый
¿ Soy de verdad tan viejo?
Мой старый друг! Я рад видеть тебя!
Mi viejo amigo, qué bueno verte.
Ах, старый я дурак.
Soy un viejo tonto.
"О да, я умираю, не могу ждать когда отсосу твой вонючий, старый член." В тысячный раз.
" Sí, me muero por chupar tu vieja, olorosa y desagradable polla por vez número mil.
Лили, я люблю тебя, но мы слишком стары для этого.
Lily, te adoro, pero ya estás grande para estas cosas.
Ты начни с этой стены, а я пойду выдирать старый паркет на кухне.
Empezarás con este tabique y yo empezaré sacando esas viejas superficies en la cocina.
И если я ещё раз увижу тебя рядом, я не посмотрю, что ты старый... и поколочу тебя, понял?
Si te aproximas una vez más. No es porque eres viejo no te golpearé.
Этой ночью я видела старый сон.
Tuve un sueño hace mucho tiempo.
Я перестроил старый дворец Вулси Уайтхолл.
He hecho alteraciones en el antiguo Palacio de Wolsey, en York.
А я хочу старый Нью-Йорк со старым "девять-один-семь" и желанием жить.
Quiero el Nueva York viejo con mi 917 y mi viejo deseo de vivir.
Я поддался тебе только потому что ты старый!
Te he dejado ganar, sólo porque eres viejo.
На случай, если я не вернусь из операционной, мне нужен был старый друг, чтобы попрощаться.
En caso de que entrara al quirófano y no saliera, quería tener a un viejo amigo para despedirme.
Я курю, потому что какой-то старый Техасец предложил потрести для него сиськами.
Estoy fumando porque un viejo de Texas acaba de ofrecerme una cirugía de senos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]