Я старый traduction Turc
1,234 traduction parallèle
Я старый друг Омара Мустаффа.
, Omar moustaffa eski bir arkadaşı değilim.
Они говорят я старый, что я слился.
Yaşlı olduğumu, işimin bittiğini söylüyorlar.
Мне 45 лет, я старый.
45 yaşında yaşlı bir adamım.
Я старый дурак.
Ben yaşlı bir aptalım.
А теперь мне придется сказать : "Извини, я их просрал, потому что я старый гомик"
Şimdi diyeceğim ki, " OnIarı kaybettiğim için üzgünüm çünkü...
Слушай, я старый человек, и если у меня находятся силы сделать это, то найдутся и у молодых людей, когда они почувствуют то же.
Bu şey... Ben yaşlı bir adamım, bakın. Bütün gücümü toplayamıyorum, ama genç insanlar böyle hislere sahiplerse yapabilirler.
Какой я старый.
7 yıl! Yaşlanmışım.
- Что амебе уже и помечтать нельзя? - Я говорю это тебе, трясущийся старый простофиля! Засунь их обратно!
Bir amipin de hayal kurma hakkı vardır, öyle değil mi?
- Я просто сказал, что это очень старый фильм.
- Eski bir film dedim.
И я верну свой старый дом, и только так все и будет.
Evimi geri alıyorum. Ve işte böyle oluyor.
Я знаю старый, древний рецепт, который никогда не подводит.
Daima işe yarayan eski bir formül biliyorum.
Это говорю тебе я, твой старый Дядюшка Джек.
Ben senin yaşlı Jack amcanım.
Где такой старый холостяк, как я, может купить подержанную мебель?
Benim gibi yaşlı bir bekar nerede ikinci el mobilya bulabilir?
Я бы купил себе большой старый жирный дом.. закатил бы большую вечеринку для себя и всех своих корешей.
Sırf, arkadaşlarıma ve kendime sağlam bir parti yapabilmek için eski, büyük bir ev alırdım.
Г-н мэр, я в самом деле должен вам сказать, что вы слишком стары.
Konuşma! Sayın Başkan, o iş için yaşınız müsait değil kanaatimce.
Я тут самый старый заключённый не за то, что по форточкам лазил.
Pencereleri kıran en yaşlı herif neden ben oluyorum anlayamadım.
Там я не старый.
Orda yaşlı değilim.
Я не жадный, я просто старый.
Eli sıkı değilim, sadece eski kafalıyım.
- Старый черный ход. Я переоборудовал все это место.
- Eski bir liman yükleme kapısı, bütün mekanı değiştirdim.
Эй, Роджер, это я, твой старый приятель, Хоук.
Roger? Eski dostun Hawk geldi.
Но я не умираю, ты, старый эгоистичный хрен.
Ama ben ölmüyorum, seni yaşlı bencil herif.
Я подумал, я уже старый конь для этих гонок.
Düşünüyordum da artık bisiklet sürmek için biraz yaşlanıyorum.
Я знаю. Ты хороший парень. Старый, добрый, угрюмый пещерный парень.
Biliyorum.Sen - iyi, eski kafalı, etraftan bihaber Taş Devri adamısın.
Я ищу планету, о которой мне рассказал один старый друг.
Eski bir dostum tarafından tarif edilen bir gezegeni arıyorum.
Что ж... Я сожалею, старый друг.
O zaman üzgünüm, eski dostum.
Я написал здесь их имена и старый адрес, если они ещё живут там.
Janina Gorlewska ve Andrzej Bogucki.
С вашего позволения, я проверю старый дом Трэвиса в Компорто.
Eva, izin verirsen Travis'in Comporta'daki eski villasını araştırayım.
И я часто думал, каким стал наш старый дом.
Sık sık, eski evimizin şimdiki durumunu merak etmişimdir.
Там я нанёс визит в свой старый колледж.
Okuduğum Kansas Üniversitesi'ni ziyaret ettim.
Со мной был довольно старый, но объемистый саквояж, куда я намеревалась положить рукопись беллетристического произведения, сочиненного мною в редкие часы досуга.
Yanımda ayrıca eski ama büyük bir çanta vardı, niyetim bu çantaya boş saatlerimde yazdığım romanın müsveddelerini koymaktı.
Старый пердун был жулик и кретин, а я был ещё большим кретином, потому что слушал его.
İhtiyar, gerçek bir köpek balığıydı ama yine de aptaldı. Onu dinlediğim için de ben daha büyük bir aptalım.
Если хочешь, когда ты закончишь петь, я отвезу тебя в старый город.
Eğer istersen, şarkı söylemeyi bitirdikten sonra seni Medina'ya götürebilirim.
Старый Пако... только скажи, и я расчувствуюсь из-за него только скажи...
Aptal yaşlı paka! Sen söyle yeter, anında boşanayım. Söyle hadi.
Мой клинок такой же старый, как я сам.
Kılıcım da, benim gibi yıprandı.
Будет "новый я" нравится тебе так, как "старый я" не мог?
Yeni ben eskisinin edemediğinin aksine seni mutlu edecek mi?
Я не чемпион. Я обычный старый, поющий караоке, демон-эмпат.
Ben bir şampiyon değilim, sıradan eski bir karakoe empati demonuyum.
Слушай, я его старый друг, и он бы захотел знать, что я здесь.
Ben onun eski bir arkadaşıyım ve burada olduğumu bilmek isteyecektir.
Вообще-то я довольно-таки старый.
Aslında oldukça eskiyim.
Я твой самый старый друг!
Ben senin eski dostunum!
Я слишком старый и правда устал, и раз уж мы заканчиваем раньше на 4 часа и 35 минут, то я хочу пойти домой и хорошенько поспать.
Ben yaşlıyım. Ve yorgunum. Dört saat 35 dakika erken bitireceksek, tek yapmak istediğim eve gidip biraz uyumak.
Я жалкий старый человек
Ben huysuz yaşlı bir adamım.
Знаете, я не сказала сразу, но он не совсем незнакомец, он мой старый школьный приятель...
Aslında bu kişi hiç tanımadığım biri değil. Okuldan arkadaşım. Güzel soru.
Ты меня спрашиваешь, не является ли какой-то старый трансвестит, которого я когда-то знала в школе, твоим отцом? Ты знаешь, кто твой отец!
Bana, liseden tanıdığım yaşlı bir travestinin baban olup olmadığını mı soruyorsun?
Я тоже тебя люблю, старый мудак...
Lanet olsun! Ben de seni seviyorum sadist herif.
Я просто старый человек.
Ben sadece yaşlı bir adamım.
Я даже не представляю, насколько он старый.
Kaç senelik bilmiyorum.
И, кроме того, полагаю, я выучил уже все трюки Рэда, как, например, старый добрый "волосок на зажигании".
Üstelik, sanırım Red'in çoğu numarasını da çözdüm. bunun gibi : Eski "Kontak üstüne saç demeti bırakma" tuzağı.
В подвале есть старый диван, и я брошу тебе старых одеял.
Bodrumda eski bir kanepe var, sana bir kaç battaniye yollarım.
Старый спор. - Я, наверно, вам надоела.
Çevrende dolaştığım için sinir olmuşsundur.
Нет. Я ведь старый солдат.
Ben sadece yaşlı bir askerim.
Я, простите, Стэнли Шер, старый друг Билла.
Stanley Sher, Bill'in eski bir arkadaşı. 37.
я старый человек 20
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старый хрен 25
старый извращенец 16
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я стану 29
старый извращенец 16
старый приятель 38
старый ублюдок 24
старый трюк 32
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я стану 29
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старше 38
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стараюсь как могу 29
я стану отцом 42
я стараюсь изо всех сил 84
я старше 38
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стараюсь как могу 29
я стану отцом 42