English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я только что приехал

Я только что приехал traduction Espagnol

119 traduction parallèle
Я только что приехал в город.
Acabo de llegar a la ciudad.
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Pero dígale que acabo de llegar y que me llame al "Albergo Paradiso".
Я только что приехал. Пока нет никаких проблем с полицией.
La policía no me ha dado problemas.
Я только что приехал.
Acabo de llegar.
Это я. Я только что приехал...
Acabo de regresar.
Я только что приехал. Ещё даже не распаковал вещи.
Llegué hoy, ni siquiera desempaqueté.
Я только что приехал с успешного турне по Западной Европе. Теперь занимаюсь предпринимательством.
Acabo de regresar de una exitosa gira por Asia y Europa, y ahora, estoy metido en el negocio de la hostelería.
Ќичего. я только что приехал.
Por favor, acabo de llegar.
Я только что приехал и подумал, может, вы покажете мне город.
Acabo de llegar y he pensado que podrías enseñarme las instalaciones.
Я только что приехал.
Solo pasaba por aquí.
- Не знаю, я только что приехал.
Llegué hace unos minutos.
Кроме того, я только что приехал...
Además, acabo de llegar.
Нет, я только что приехал.
No, acabo de llegar.
Я только что приехал из Гамбурга.
Acabo de llegar de Hamburgo.
Я только что приехал в город и завтра у меня встреча с психологом.
Sabes que la entrevista psicológica es mañana.
Кен, перестань. Я только что приехал.
Ken, vamos, acabo de llegar.
Позвонили только 30 минут назад. Я только что приехал.
Me llamaron sólo hace 30 minutos.
Я только что приехал и решил не парковаться.
Acabo de entrar, pero he decidido no aparcar aquí.
- Я только что приехал гипермаркета с гипернизкими ценами.
- Vengo del Club de Ofertas.
Я только что приехал, у меня игра. Подумал, что...
Vine a la ciudad para un juego, pensé que...
Я только что приехал. Из его собственного пистолета?
¿ Con su arma?
Я только что приехал оттуда.
En realidad, acabo de llegar.
Но я только что приехал сюда.
- Acabo de llegar.
Я только что приехал и узнал, что ты больше не работаешь у своего дяди.
Volví de provincias y escuché que ya no estás con tu tío.
Мистер Вустер только что приехал, я дал ему девятый номер.
El Sr. Wooster llegó. Le di el cuarto nueve.
Я его старинный приятель, только что приехал...
- ¿ No? Es que somos viejos amigos.
Конечно, я приехал сюда только с тем, что было у меня в карманах, но, думаю, это вас заинтересует.
Conseguí salir llevando sólo lo que tenía en los bolsillos, pero esto podría interesarles.
Я признаю, что приехал сюда только из желания заработать немного баксов, но, сэр, это уже не причина.
... admito que vine por aquí admito que vine hasta aquí a ganar un poco de dinero... pero, "ya" no es mas esa la razon
Когда я только приехал в Рим, со мной что-то случилось.
En Roma, el año que llegué, me ocurrió algo nuevo.
Да ты погляди! Только не говори, что ты приехал сюда, чтобы повидать меня! Я не поверю.
Sheriff, ¿ no me digas que has venido hasta Gold City solo para saludarme?
Я-то думал, что ты приехал сюда только ради того, чтобы работать со мной.
Creía que habías venido aquí sólo para trabajar conmigo.
Я сам только что приехал.
Acabo de llegar.
Я только вчера приехал в Лондон и нынче за обедом случайно узнаю, что вы устроили новую выставку. ну и бросаюсь со всех ног в сей храм искусства, дабы принести свою дань благоговения. Я очень изменился?
Llegué a Londres ayer y oí... por casualidad, mientras comía... que estabas exponiendo... así que me lancé impetuosamente al santuario para presentarte mis respetos.
Я звонила мистеру Джорджу, то есть мистеру Лорримеру, сказала, что старик умирает. Но он приехал только в воскресенье.
Le dije al señor George, al señor Lorrimer quiero decir que a su tío no le quedaba mucho tiempo, pero él no se presentó aquí hasta el domingo.
Да я сам только что приехал.
Acabo de llegar.
Я пошел на это только потому, что Ли приехал сюда.
Es solo porque el oficial Li vino desde tan lejos
Что ж, я сам только что приехал.
Bien, yo acabo de llegar.
Я узнал, что его украли, только когда приехал сюда.
No sabía que se la habían robado hasta que llegué.
Этого человека я не забыла только потому, что он приехал сюда на следующий год, и сказал мне : если какая-нибудь женщина будет спрашивать о нем, я должна сказать, что он отправился...
Lo recuerdo porque volvió aquí el año siguiente y me dijo que si venía una mujer preguntando por él le dijese que él había ido a...
Я только потому и приехал к тебе в Истсайд, что в Вестсайде слишком много ублюдков Марло.
Yo me pasar � a contigo al lado este pero demasiados hijos de puta del oeste est � n con Marlo.
Я приехал, как только смог. Что у нас тут?
Vine lo mas rápido que pude. ¿ Qué tenemos aqui?
Я только хотел сказать, что приехал исключительно за копиром.
Sólo digo que había venido únicamente a por la fotocopiadora.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник. Настолько он огромен.
Primero, descubrí que el iceberg que vine a estudiar no sólo era mayor que el que hundió al Titanic no sólo era mayor que el Titanic sino que era mayor que el país donde se hizo el Titanic.
Когда я приехал в Кипр-Родос, я думал, что я могу быть сам собой, а не только дополнением к моей семье.
Cuando vine a Cyprus-Rhodes pensé que podría ser mi propio hombre y no sólo una extensión de mi familia.
А я остаюсь, потому что я только недавно приехал. И я не хочу оставлять папу одного!
- Yo me quedo, porque acabo de venir yno quiero dejarsolo a mi papá.
Ну я имею в виду что когда он только приехал, он не был уверен в этом.
- Creo que quise decir que cuando llegó, no estaba muy convencido.
я же только что приехал, не так ли?
Acabo de llegar a Brujas, ¿ no?
Только когда я приехал, мне сказали, что ты встречаешься с другим.
Pero cuando llegué a la isla, me dijeron que te habías ido con otro tío.
Я приехал только, когда уже упаковывали тело. Думал, что всё заснял. Ну, так чтобы в Нью-Йорк Пост продать, понимаешь?
Llegué cuando metían el cuerpo en la bolsa y pensé que había tomado la foto algo que el Post compraría, pero...
Интересно, за что мистер Видмор готов заплатить мне столько денег только за то, чтобы я приехал сюда, поймал тебя и привёз назад живым.
Me da curiosidad saber por qué el Sr. Widmore me pagaría tanto dinero sólo para venir hasta aquí, capturarte y llevarte de vuelta con vida.
Я наконец приехал не четвертую ежегодную конвенцию Дикси-Трек только для того, чтобы выяснить, что мой кумир Уил Уитон решил, что у него есть дела поважнее чем появление и автограф для моей фигурки.
Finalmente llegué a la cuarta Convención Anual Dixie-Trek solo para descubrir que mi ídolo Wil Wheaton había decidido que tenía cosas mejores que hacer que firmar mi figura de acción.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]