Я узнала кое traduction Espagnol
93 traduction parallèle
Прошлой ночью я узнала кое-что из истории.
Anoche repasé la historia.
Но я узнала кое-что. которые невозможно исправить... если только у тебя есть сила воли.
Hay pocos errores en la vida que no se puedan enmendar, si tienes agallas.
Я узнала кое-что о Мари.
He descubierto unas cosas sobre Mary.
Скажем,.. я узнала кое-что о кое-ком и скажем, что она оставит это при себе.
Descubrí algo acerca de alguien Y digamos que se lo guardará.
И еще я узнала кое-что.
También he visto algo.
И я узнала кое-что о твоем юношестве.
Aprendí algo sobre tus primeros años.
Да, и я узнала кое-что о себе непосредственно сегодня.
Sí, y descubrí algo sobre mí hoy.
Я узнала кое-что интересное о трёх людях, оказавшихся в ловушке.
Acabo de hallar algo interesante sobre las tres personas en las trampas.
Я узнала кое-что, что представляет интерес для тебя.
Me he enterado de algo que podría interesarle.
Я узнала кое-что о Максе Хансене.
Encontré algo sobre Max Hansen.
Я узнала кое-что о Люси, и в это очень... очень сложно поверить.
Encontré algo sobre Lucy, y es verdaderamente... Es realmente difícil de creer.
Кстати, я узнала кое-что-интересное о Говарде и Бернадет.
Escuché un dato interesante acerca de Howard y Bernadette.
Ну, я узнала кое-что еще об аварии.
Bien, tengo algo de información sobre el accidente.
Но я узнала кое-что новое, Маркус.
Pero he aprendido algo nuevo, Marcus.
Я узнала кое-что очень важное.
Me enteré de una cosa un poco fuerte.
Да. Мне показалось, что я узнала кое-что.
- Sí, he querido intentarlo.
Знаю, вы чрезвычайно заняты, но я узнала кое-что очень тревожное о мисс Адамс.
Sé que está terriblemente ocupada, pero he descubierto algo muy perturbador sobre la Srta. Adams.
Я узнала кое-что интересное... Моя черепашка любит рэп!
He aprendido algo muy interesante esta noche... a mi tortuga le gusta el rap.
Я кое-что узнала.
He descubierto varias cosas.
Прежде, чем мы перейдем к вопросу об остаться я бы хотел, чтобы ты кое-что узнала.
Antes de pasar a lo de quedarme hay algo que deberías saber.
- Я кое-что узнала.
- Oí algo bueno.
Я узнала, что Фиби кое на что наткнулась в Книге.
Phoebe ha encontrado algo muy interesante.
Я кое-что узнала в тюрьме, Ник.
He aprendido algunas cosas en prisión, Nick.
я кое - что узнала о новом "янки".
En realidad conseguí saber un poco acerca de este nuevo Yankee.
На самом деле, я думаю, что эта небольшая экскурсия была хорошей идеей, потому что теперь я наконец узнала кое-что о тебе.
Sí, creo que esta salida de campo fue una buena idea porque por fin sé algo acerca de ti.
Да, я хочу сказать, что искала её в течении многих лет. И три месяца назад кое-что узнала.
Ya, llevo años investigando y hace como 3 meses la encontré por fin, y...
Меня перехватили, и... Я узнала, что отец кое-что мне оставил.
Alguien me agarró, y me dijo que mi padre me había dado algo.
Я кое-что узнала, Молли.
Aquí aprendí algo hoy, Molly.
Я сама узнала от кое-кого ещё.
Yo misma me enteré por otra persona.
Кристин, я хочу, чтобы ты кое-что узнала первой.
Ahora, Christine, quería que fueras la primera en saberlo.
Донна. Я кое-что узнала.
Mira, encontré algo acerca de el jurado número 11, Calvin Tobber.
Давай я тебе кое-что скажу Я узнала это после того как мы расстались
¿ Puedo decirte algo que aprendi de mi desde que nos separamos?
Я кое-что узнала о Грейс сегодня.
Hoy descubrí algo sobre Grace.
Я кое-что узнала за время работы судьей в семейном суде.
He aprendido un par de cosas en el estrado del tribunal familiar.
Знаешь, я тоже кое что о тебе узнала
Sabes, aprendí algunas cosas sobre ti también.
Я кое-что узнала, и это возможно первая вещь, о которой я не могу рассказать вам, девочки.
He descubierto algo y puede que sea la primera cosa que no puedo compartir con vosotras.
Слушай, я сегодня узнала о тебе кое-что действительно удручающее.
Hoy escuché algo... muy molesto sobre ti.
Я кое-что узнала, Джоан.
Aprendí algo, Joan.
Но я только что кое-что узнала о своей маме, поэтому мне надо уезжать.
Pero me enteré de algo acerca de mi madre. Y tengo que ir
Я кое-что изменила, когда узнала, что мой отец умер.
Cambié un par de cosas cuando me enteré de que mi padre había muerto.
Далия, Скотту нравится кое-кто другой, и я хочу, чтобы ты узнала это от меня, потому что это я.
Dalia, a Scott le gusta alguien más y quería que lo escucharás de mí, porque soy yo.
По-моему, я только что кое-что узнала.
Creo que acabo de aprender algo.
Я случайно кое-что узнала.
Lo descubrí por casualidad.
Хотя в деле Джейка не все еще было понятно, я осознала, что дело Метти не осталось нераскрытым - оно было завершено, т.к. я, наконец, кое-что узнала.
Mientras el caso de Jake estaba aún bajo investigación, me di cuenta de que el caso de Matty no se había enfriado. Estaba cerrado porque al fin sabía algo.
Я кое-что узнала о Уолдоне :
Descubrí algo sobre el lago de Walden :
Я должна кое-что сделать. Как ты узнала?
Tengo que hacer algo.
Вот кое-что еще, что я узнала от родителей Тэмми.
Hay algo más que los padres de Tammy me dijeron.
Если бы он сказал в Париж, мы бы поехали вместе и я не узнала того, о чём мне рассказали, так что я кое-что проверила и...
Si él hubiera dicho París, yo habría ido... Y yo no sabía de qué estaban hablando, así que hice algunas averiguaciones y...
Я должна спросить кое-что, я ждала этой возможности с тех пор, как я узнала, что ты моя мать.
Tengo que preguntarte algo, y he estado esperando para decirlo desde que descubrí que eras mi madre.
Бэн, Рамона, я хочу вам кое-что рассказать За 10 лет моего брака я узнала
Ben, Ramona, quiero decirles algo que he aprendido en diez años de matrimonio.
Но я кое-что узнала.
- Qué rápido.
я узнала 307
кое о чем 26
кое что 31
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнаю 353
я узнал кое 24
я узнаю тебя 22
я узнаю это 16
кое о чем 26
кое что 31
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнаю 353
я узнал кое 24
я узнаю тебя 22
я узнаю это 16