English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я хочу убедиться

Я хочу убедиться traduction Espagnol

636 traduction parallèle
- Я хочу убедиться, что он ваш.
- Quiero asegurarme de que sea suyo.
Да, я хочу убедиться, что он не занимается подрывной работой.
Que se lo pregunte y se asegure de que no hace nada subversivo.
Я хочу убедиться, что ты знаешь на что идёшь.
Quiero que estés segura de saber dónde te metes.
Однако прежде чем сменить марку, я хочу убедиться на все 100.
Sin embargo, antes de cambiar de marca, quiero certeza absoluta.
Я хочу убедиться, что в банке никто не пострадал.
Quiero ver si todos están bien.
Я хочу убедиться, что понял вас -
Quiero estar seguro de haberla comprendido.
Я хочу убедиться.
Quiero asegurarme.
Я хочу убедиться перед уходом, что ты не забыла о данном мне обещании.
Quiero estar seguro antes de marcharme... de que no habéis olvidado la promesa.
Я хочу убедиться, что все будет правильно.
Intento asegurarme de que se haga como es debido.
Но сперва я хочу убедиться, что с тобой всё в порядке.
Pero antes necesito saber si estás bien.
Я хочу убедиться.
Quiero asegurarme ".
- Я хочу убедиться.
- Yo quiero asegurarme.
Я хочу убедиться что на борту нет аномальных форм жизни.
Quiero asegurarme de que no hay formas de vida anómalas a bordo.
Я хочу убедиться, что ты посрала.
Quiero estar segura de que cagas.
Так как вы сильно желаете расторгнуть союз....... Я хочу убедиться, что мы поняли условия нашего разделения.
Como se empeña en que nos separemos... quisiera asegurarme de que entiende los términos.
Я хочу убедиться, что она не беременна.
No quiero dejarla embarazada. Está boluda por los bebés.
Я хочу убедиться что это идеальный диван, тот который как бы говорит "Всегда рад детям", но также и может сказать "Иди ко мне."
Quiero asegurarme de comprar el sofá que diga "Bienvenidos, niños", pero que también diga "Ven hacia mí".
Я хочу убедиться в том, что мы понимаем друг друга.
Quiero asegurarme de que nos entendemos.
Я хочу убедиться что системы работают максимально эффективно.
Quiero asegurarme de que el sistema funciona con la mayor eficacia posible.
И я хочу убедиться, я хочу убедиться, что вы воспринимаете меня всерьез.
Debes tomarme en serio
Это очень просто, но я хочу убедиться, что вы читаете все...
Está bien. Es muy sencillo. Asegúrese de leer todas las- -
Я рассмотрю обмен, но сначала я хочу убедиться, что члены моей команды живы и невредимы.
Consideraré el intercambio, pero primero quiero estar segura de que mi equipo está sano y salvo.
Прости, Джек, что я хочу убедиться, что с моим единственным сыном всё в порядке.
Perdóname Jack. si quiero estar segura que todo está bien con mi único hijo.
Я хочу убедиться не влияет на твою работу.
Sólo quiero saber que no está áfectando tu trabajo.
Я хочу убедиться, что вы знаете, чего просите, так что скажите еще раз четко и ясно
Quiero estar seguro de que saben lo que piden. Díganlo fuerte y claro.
Может... Может я хочу убедиться, что ты в порядке.
Quizás quise venir a asegurarme de que estabas bien
И когда они сделают это, я хочу убедиться, что ты сможешь позвать всех обратно.
Cuando lo hagan. quiero asegurarme de que nos avisarás.
Я хочу проверить, чтобы убедиться.
Me gustaría verlo yo mismo.
Я просто хочу убедиться, вот и всё.
Quiero estar seguro. Y tú también.
Сможете? Да, я хочу проверить свой телефон, убедиться, что он все еще звонит.
Quiero comprobar el teléfono, ver si aún funciona.
Я просто хочу убедиться, что он не врёт.
Estoy disuadiendo por ti.
Я только хочу убедиться, что с моим ребенком все хорошо.
Quiero asegurarme de que mi bebé este bien.
Просто хочу убедиться, что вы поняли, что я вам предлагаю.
Sólo quería estar segura que entiendes lo que te ofrezco.
Я поеду в полицию... хочу убедиться, что они ищут его.
Iré a la policía para asegurarme de que están buscándolo.
Может быть, рано, но я хочу рассмотреть поближе, убедиться, что это он.
Puede que sea anticipado, pero voy a acercarme a echar un vistazo, a ver si es él.
Нет, я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
No, sólo quería comprobar si estábamos de acuerdo.
Я просто хочу убедиться, что ты выполнишь свою часть.
Solo quiero asegurarme de que cumples tu parte.
Я просто хочу убедиться, что все сделано как надо.
Me aseguro que cumple su palabra.
Я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что мы застряли на астероиде.
Sabes que estamos atrapados en un asteroide.
Хочу убедиться, правильно ли я всё понял.
A ver si entiendo esto.
Я не ем. Хочу убедиться, что никто не отравится.
Me aseguro que nadie vaya a vomitar.
- Поэтому я и хочу убедиться лично, что Спайсер все еще там, капитан.
Hablé con el jefe de los vigilantes y comprobó que Spicer aún estaba allí.
Я хочу убедиться, что ты тоже это знаешь.
Quería ver si Vd. también lo sabía.
Я только хочу ещё раз убедиться в том,... что вы понимаете, что повлечёт за собой ваше решение. - Да.
Sólo quiero asegurarme de que entiendas por completo lo que esta decisión significa.
Знаю, я просто хочу убедиться, что с ней все в порядке.
Lo sé. Yo lo que quiero es saber si ella está bien.
Я просто хочу убедиться. Ты дома?
Sólo para asegurarme que no estás...
Я просто хочу убедиться, что мы четко понимаем, что делаем.
Solo quiero estar claro, en lo que estamos haciendo.
- Я просто хочу убедиться, что мы играем в одной команде, Лили.
- Nosotros daremos las órdenes.
Я только хочу убедиться, что ты это знаешь.
Sí, sólo quería asegurarme de que tú lo supieras.
Я просто хочу убедиться, что мои деньги никто не потратил.
Quiero asegurarme que nadie gastó dinero.
Ну, я в первый раз в первом классе, хочу убедиться, что ты не зря тратишь на меня деньги.
Bueno, es que es mi primera vez en Primera Clase. Yo, eh, y quiero asegurarme de aprovechar bien tu dinero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]