English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ А ] / Ангелочек

Ангелочек traduction Français

156 traduction parallèle
Да, как ангелочек.
On dirait un ange.
- Просто ангелочек! Отпустите, отпустите меня!
Vous me le paierez cher.
- Какой милый ангелочек.
Quel charmant petit bébé.
Папа, колокольчик. "Когда услышишь колокольчик, - получит крылья ангелочек".
La maitresse dit qu'à chaque fois qu'une cloche sonne, un ange reçoit ses ailes.
- Как ангелочек!
- Comme un ange.
Какой забавный ангелочек!
Il est marrant, ce petit chérubin.
Я не сомневаюсь. Но она так выглядит... Она как ангелочек.
Je n'en doute pas bien qu'elle paraisse tout à fait angélique.
Я – мамин ангелочек
Je suis le petit ange de maman
Хочешь танцевать, ангелочек сисястый?
On danse, nénés d'ange?
Как дела, ангелочек?
Ça va, mon lapin?
Привет, ангелочек!
Bonjour, Cupidon!
Заходи, ангелочек.
Entre, mon enfant.
Бедняжка крошка Рита, мой ангелочек.
Ma pauvre petite Rita. Mon petit ange.
Сонный ангелочек!
Le petit ange du sommeil est là!
Вот она... ангелочек танцующий на булавочной головке.
La voilà... Un ange... dansant sur une tête d'aiguille.
Послушай меня, мой ангелочек...
Écoute saute-au-paf.
Вылитый ангелочек.
- C'est un vrai petit ange.
Милая, милая... О, детка... ангелочек мой, ты слишком резко реагируешь! - Ты же знаешь...
Mon coeur, mon coeur... bébé, mon ange, tu dramatises.
Да это же Рождественский ангелочек, видишь?
Doucement!
Никакой это не ангелочек.
Calme. Calme. Allez, doucement.
- Она маленький папочкин ангелочек.
- C'est le petit ange à papa.
Джесс, ты хочешь чаю? Ты голодная, мой ангелочек?
Jess, veux-tu une tasse de thé?
Мой ангелочек.
C'est mon petit ange, celle-là.
Ангелочек совершил 3-4 убийства на моей памяти.
C'est Alexis. Il a déjà trois meurtres sur la conscience.
- Да, мэм, ангелочек уже заснул.
Il dort comme un ange
- Ангелочек. Не заставляй меня просить, чтобы ты ушел.
Ne me force pas à te flanquer dehors.
Ой, ну прямо пьяный сумасшедший ангелочек.
Il a l'air d'un petit ange cinglé et ivre mort.
Но, ангелочек, мы будем делать всё медленно.
Mais, mon ange... il va falloir y aller doucement.
Наш Ангелочек взрослеет.
Notre petite ange a grandie.
Мой ангелочек не будет пить воду из-под крана!
Mon ange ne boit pas celle du robinet!
мой ангелочек!
Comme tu m'as manqué, mon petit ange!
Наш ангелочек даже не знает, как пишется это слово.
Ce pauvre ange sait même pas ce que c'est.
Запомни, Джамаль : я не ангелочек.
- Je suis pas comme Jamal!
О, мой ангелочек!
Mon ange!
Спокойной ночи, ангелочек.
Bonne nuit, mon ange.
- Ты была как ангелочек.
- Tu ressemblais à un ange.
О, разве она не ангелочек?
Ne dirait-on pas un ange?
Позаботься о нем, ладно? Мой ангелочек нужен мне живым и здоровым.
Remets mon petit ange en selle.
Мой ангелочек.
Mon petit ange.
Ты миришься с этим, как ангелочек.
- Tu es très courageuse. - Je dois y aller.
Слушай, ангелочек, засунь своего...
- Joyeux lutin, tu peux garder...
Ради меня. Если наш ангелочек озвереет и набросится на нас, я все свалю на тебя.
Quand le joyeux lutin deviendra Norman Bates, ce sera ta faute.
Ах вы, бедный маленький брошенный ангелочек.
Pauvre petite enfant abandonnée.
Ангелочек говоришь?
Un ange!
Какой ангелочек...
Un petit ange.
Ангелочек!
Visage d'ange!
Иди ко мне, ангелочек.
- Mon petit trésor.
Ладно, ангелочек.
- D'accord.
Маленький ангелочек.
Le petit ange.
Давай, ангелочек.
Viens là, petit ange. viens.
А его маленький ангелочек?
Et le petit ange?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]