English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Большое

Большое traduction Français

11,705 traduction parallèle
Эти деньги купят вам большое влияние.
Cet argent va vous apporter beaucoup d'influence.
О, спасибо большое.
Merci beaucoup.
Спасибо большое.
Merci beaucoup.
Придать большое значение.
que l'affaire enfle,
Второй учёный украл большое количество психотропных веществ, которые используют для лечения пациентов с Вертиго.
L'autre scientifique a volé une grande quantité de racetam, une drogue utilisée pour traiter le vertige.
И оно большое.
- C'est énorme.
Большое спасибо.
Merci beaucoup.
Могла бы, если бы необычайно большое количество фтористого натрия содержалось в питьевой воде, скажем, в учреждении, которое было закрыто как раз по этой самой причине.
Ça le ferait si il y avait un faux de fluorure de sodium inhabituellement élevé dans l'eau potable, comme dans l'établissement qui a été fermé pour cette même raison.
Это весьма большое количество прессы
Ça fait beaucoup de presse.
Большое вам спасибо.
Merci beaucoup.
Это большое место.
C'est une sorte d'immense espace.
Я пришел к выводу, что датчане собирают большое войско, если уже не собрали.
Je vais résumer. Les Danois rassemblent une grande armée. Ils ont, en fait, rassemblé une armée.
Знаешь, для того, кто пытается постоянно нас оберегать, ты втягиваешь нас в чертовски большое количество неприятностей.
Tu sais, pour quelqu'un qui est constamment en train de nous protéger, tu arrives à nous mettre dans de sacrées situations.
Спасибо большое, теперь твой преследователь прилип ко мне.
Donc merci beaucoup. Tu m'as refilé ta harceleuse.
Большое "нет-нет".
Impossible.
Ты постоянно созываешь Большое жюри для расследования.
Tu convoques des grands jurys tout le temps.
Собрать Большое жюри и сказать :
Convoquer un grand jury et dire :
Этого достаточно, чтобы созвать Большое жюри.
Ça me suffit déjà pour former un grand jury.
- Большое поле для поиска.
- Ça fait beaucoup de terrain à couvrir.
Это большое недоразумение.
C'est un gros malentendu.
Большое спасибо, правда они среднестатистические.
Merci beaucoup, mais elles sont en réalité assez moyennes.
Большое спасибо, доктор Мартин. Мы будем на связи.
Merci beaucoup, Dr Martin On vous appellera.
И большое спасибо за совет сходить на занятие Брайана.
Et merci de m'avoir montré le cours de Brian.
Я всегда работаю в День благодарения, спасибо большое.
Je travaille toujours pendant Thanksgiving, merci beaucoup.
Я подумал, что большое количество ударов, говорит нам, что убийца чувствовал огромную ярость по отношению к жертве.
Il me semble que le simple nombre de coups nous indique que le tueur a dû être énervé contre la victime.
Премия Сигеля, это большое достижение.
Oh, je déteste quand ça arrive.
Иногда требуется большое потрясение, чтобы понять, что на самом деле важно.
Parfois, il faut un choc pour se rendre compte de ce qui importe.
Да, большое спасибо.
J'apprécie cela. Merci.
Присвоил, спасибо тебе большое. И это окупилось.
Appropriée, merci beaucoup.
Спасибо большое, ребята.
Merci beaucoup, les filles.
Большое всем спасибо.
Merci à tous.
Насколько большое пожертвование ты им пообещал в обмен на статус профессора?
le montant du chèque que tu as fait dans le but de devenir un professeur?
Видишь большое слово, просто произнеси его.
Ok, tu vois un quelque chose, dis-le.
Большое количество жидкости полезно для здоровья.
Ha! Et bien, rester hydraté est important dans la vie.
Это достаточно большое количество почтовиков.
Ça fait pas mal d'adresses e-mail possibles.
Отлично. Большое спасибо.
Très bien, merci.
Большое спасибо вам за встречу, г-н посол.
M. l'Ambassadeur, merci beaucoup d'être venu.
Я ценю твою откровенность Мэтт, но мое выступление на Кубе имеет слишком большое значение, чтобы доверить написание речи тому, кто лишь для виду поддерживает официальную позицию.
J'apprécie votre sincérité, Matt, mais mon discours cubain est trop important pour le confier à un rédacteur qui va juste suivre la ligne du parti.
Я знаю, это большое разочарование.
Je sais combien c'est frustrant.
Большое спасибо, ты так поможешь.
Merci beaucoup, ça sera très utile.
Большое спасибо.
Je vous en remercie.
Здание очень большое, а времени мало.
Il y a beaucoup de surface à couvrir dans cette immeuble et pas beaucoup de temps.
- Мэдисон пытался купить большое количество новой экспериментальной взрывчатки, под названием Байнетекс.
- Madison essayait d'acheter une grosse quantité d'un explosif expérimental appelé Binetex.
Думаю, они работали над чем-то, что было здесь припарковано.. что-то большое, судя по этим шинам.
Je pense qu'ils travaillaient sur quelque chose qui était garé ici... quelque chose de gros, à en juger par ces pneus.
Это большое здание, много людей.
C'est un lieu immense, beaucoup de monde à évacuer.
Хэтти, там сегодня большое автомобильное шоу.
Hetty, il y a un énorme spectacle de voitures aujourd'hui.
большое спасибо.
Merci beaucoup.
Это было мой большое достижение.
C'était mon grand accomplissement.
Я думаю, что профсоюзы имеют большое значение.
Les syndicats ont leur place.
- У нас большое дело.
- On en a un gros.
Это удобно большое количество подозреваемых.
Levez-vous de votre cul, Willis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]