English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Будем веселиться

Будем веселиться traduction Français

74 traduction parallèle
А когда мы будем веселиться?
Et quand est-ce qu'on s'amuse?
Но сэкономив, мы будем веселиться больше, и мы будем уверены, что всегда сможем повеселиться вместе.
En économisant, nous nous amuserons plus, et nous serons sûrs de toujours pouvoir nous amuser ensemble.
Будем веселиться как только можем.
On s'amusera entre nous le plus librement possible.
Я буду весь в твоём распоряжении, мы будем веселиться.
Je te donne mon après-midi.
Расслабимся и будем веселиться.
On reste tranquille et on passe une bonne journée.
Так будем веселиться
Buvons à la santé de la vie.
Недавно ты говорила, что мы будем веселиться, так давай же!
En attendant, on est là pour se marrer. Alors on va se marrer.
– Будем веселиться.
On s'amuserait.
Будем веселиться всю дорогу.
Ce sera joyeux sur le chemin du retour.
Кети едет к родителям, так что завтра мы будем веселиться с Гендальфом, чувак!
Kathy n'est pas là, je suis libre. On fait la fête avec Gandalf, mon pote!
Нет, будем веселиться!
Non, on va s'amuser.
И после того, как я присмотрелась к некоторым членам команды "Ротаррана", я не думаю, что мы будем веселиться на этом задании.
Vu la tête de certains membres de l'équipage du Rotarran, je ne pense pas qu'on s'amusera follement sur cette mission.
Снимай их, давай, и будем веселиться.
Enlève-le et on s'amusera un peu!
Ну, будем веселиться.
Allons nous amuser.
Сейчас будем веселиться.
Le spectacle commence.
- Раз все в сборе, будем веселиться!
C'est l'heure de boire un coup. On va chercher ce qu'il faut.
Будем веселиться!
Profitons-en!
Будем веселиться!
Profitons de la vie!
Мы пойдем на зимнюю рыбалку и мы будем веселиться и точка.
On va pêcher sur la glace et on va s'amuser et c'est comme ça.
Давай, приятель, просто приспособься к этой работе, и будем веселиться.
Fais ton boulot, et on se marrera bien.
Мы будем веселиться.
Il faut qu'on se parle.
Я в отличной форме, я увижу Папу и мы будем веселиться
Je vais voir le Pape et on va faire la fête!
Будем веселиться, есть торт и попой трясти. Пришло время Ральфи.
On dansera, mangera du gâteau et bougera nos fesses, c'est l'heure de Ralphy.
Будем веселиться часами, устраивать дегустации вина и коктейльные вечеринки.
Aller aux apéritifs et aux dégustations de vins, et à ces fêtes cocktails.
Будем веселиться,
En tout cas on va s'amuser.
Ох, приятель... Полпути не пройдем... Расчехлю свой рожок, и будем веселиться без продыху.
À mi-chemin, elle tombera amoureuse de moi.
Мы выйдем на поле и... будем веселиться.
On va y aller et... s'amuser.
И будем веселиться.
Ne nous inquiétons pas, soyons heureux.
Сюда, иди сюда, будем веселиться. Сюда, бросай сюда. Давай, бросай!
Ici, jette-le par ici!
Будем веселиться?
Tu veux aller faire la fête?
Просто сегодня мы будем веселиться!
On va s'amuser, c'est tout!
Мы будем веселиться.
Et on va tant s'amuser.
Мы будем веселиться изо дня в день среди мечей и звёздочек ниндзя.
Et on organisera des fêtes géniales qui dureront toute la semaine, et il y aura des épées et des étoiles de ninjas qui traîneront.
Будем веселиться как в 80-х.
On va faire la fête comme dans les années 80.
Мы купим еды на 60 долларов и будем веселиться до ночи воскресенья.
Soit 60 $ de nourriture et une liberté complète jusqu'à dimanche soir.
Да. Но мы будем веселиться или валяться в углу, как идиоты?
Mais on va s'éclater ou on va se vautrer dans un coin comme des idiots?
Друзья, будем веселиться, споём!
Chantons!
"Мы будем жить вечно". И, наверное, мы всё бы испортили, изо всех сил стараясь непрерывно веселиться.
A l'arrivée ici j'aurais pu vous dire : nous vivrons éternellement.
Мы все вместе будем учиться, расти, играть и веселиться.
Et nous sommes tous ici pour apprendre, grandir, et pour nous éclater à fond!
Мы будем сегодня веселиться или нет?
Peut-on espérer passer une bonne soirée?
Мы будем веселиться без тебя.
On devra s'amuser sans toi
Сегодня мы будем веселиться.
Ok, on va s'amuser un peu. On va se payer du bon temps!
Давайте и веселиться будем вместе!
Soyons heureux ensemble.
- Будем, ну... того... веселиться и расслабляться.
On va garder ça, tu sais, plaisant et...
И веселиться с таким наслаждением, как сейчас, мы уже никогда не будем.
Mais sûrement moins amusant.
Будем веселиться.
Et c'est parti pour la soirée!
Да, на Гавайях, будем плавать с дельфинами, будем там веселиться и все как я и обещал...
Sans blague! On va à Hawaii nager avec des dauphins. On va s'éclater.
Будем ходить в клубы. Веселиться.
Et on ira dans les clubs.
А сейчас будем веселиться.
Maintenant, on s'amuse.
А веселиться больше не будем?
On s'est beaucoup amusés!
Передаю бразды снова диджею и будем продолжать веселиться. Хорошо?
Je passe la main au DJ et que la fête continue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]