Быть человеком traduction Français
1,048 traduction parallèle
Помоги мне быть человеком.
Aide-moi à être humain.
Но это ещё не значит быть человеком.
Preobrazhensky...
Хоть раз в жизни быть человеком это не ошибка, Вудроу.
C'est pas une erreur d'être humain, Woodrow.
- Это существо может как быть человеком так и диким животным.
Cette chose peut ou ne peut pas être un humain.
И я понимаю всё больше и больше, что означает быть человеком. И я всё больше и больше убеждаюсь, что мне не быть хорошим человеком.
Plus j'apprends ce que c'est d'être humain, plus je m'aperçois que je n'en aurai jamais la carrure.
Я буду "комильфо", Я буду носить наряды, у меня будут волосы, Я молюсь, чтобы снова быть человеком!
Et je brille de mille feux J'ai une robe, j'ai des cheveux C'est mon vœu d'être humaine à nouveau
Каким нужно быть человеком, чтобы так поступать?
Qui ferait une chose pareille?
Я хочу быть человеком, который не умирает с честью.
Je veux être le seul à ne pas mourir avec dignité.
Я не могу сказать точно, но мне кажется, что во время моих творческих изысканий я подошел наиболее близко к ощущению того, что значит быть человеком.
Je n'en suis pas certain, mais il me semble que c'est durant mes tentatives de création que j'approche des sentiments éprouvés par les humains.
Быть человеком.
Etre humain.
"Я устал быть человеком."
"Je suis fatigué d'être un homme."
Прежде всего, нужно быть человеком.
Suffit d'être humain.
Но ведь быть человеком - значит всё время изменяться.
Pourquoi rester soi-même?
Он должен помогать нам получать прибыль, а не учиться быть человеком.
Il devrait nous aider à faire des profits, au lieu d'apprendre à être humain.
Если человек курит, не следует, что он перестает быть человеком.
C'est pas parce qu'on fume qu'on n'est pas un être humain.
Теперь она не может быть человеком,, и она не может быть волком.
Elle est ni une humaine ni une louve...
Я хочу быть свободным, Пелле. Свободным человеком. Вот чего я жду.
Je veux être libre, elle, un homme libre!
Насчёт того, чтобы быть живым человеком, свободным на земле?
Simplement d'être en vie. Libre.
Поэтому она может быть и симпатичной и хорошим человеком или несимпатичной и хорошим человеком.
Donc elle peut être jolie et sympa, ou moche et sympa.
Чтобы жить вместе с мисс Викхем, нужно быть властным, волевым человеком.
Pour être considéré comme le mari de Mme Wickham, un gentleman devrait être possédé d'une personnalité dominante et la force considérable de caractère.
"Это позволило мне стать тем человеком, которым я всегда мечтал быть - отшельником в хижине, у черта на куличиках"
"Cela m'a permis de devenir la personne que je rêvais d'être - un ermite, vivant dans une cabane au milieu de nulle part."
Ты понимаешь, что значит быть белым человеком, обрушивающим с неба огонь?
"Sais-tu ce que c'est que d'être un Blanc " qui peut invoquer le feu du ciel?
Я никогда не была способна быть с одним человеком.
La monogamie ne m'a jamais réussi.
Я не могу быть с человеком если я не уважаю его работу.
Le respect du travail d'autrui est la base d'une relation.
Вера Косгроув навсегда потеряна... для её родных и близких... для которых она, несомненно, всегда была прекрасным человеком. И вообще всем, чем мать может быть для сына.
Vera Cosgrove sera pleurée par tous ses amis et par sa famille dans la douleur, car ce fut une grande dame... et elle fut tout ce dont un fils eut pu espérer d'une mère.
Ќе надо быть героем, чтобы оставатьс € человеком.
On peut être humain sans être un héros.
Я часто хотел быть человеком.
J'ai souvent désiré devenir humain.
Вы не должны быть так жестоки со старым человеком.
Ne persécutez pas les vieillards!
Я хотел бы быть таким человеком.
J'aimerais être cet homme.
Да, но ты должен быть сочувствующим человеком который заботится о бедных.
Mais tu es censé incarner un être compatissant au sort des pauvres.
Понимаешь, ты пытаешься сделать что-то хорошее. Ты хочешь быть хорошим человеком, но это уже слишком.
J'essaye de rendre service, d'être bonne, mais ça, je ne peux pas.
Тот, кто говорит по-немецки не может быть плохим человеком.
S'il parle allemand, il ne peut être mauvais.
И нет ничего страшного в том, чтобы быть неистово-самовлюбленным человеком.
Et rien ne l'empêche d'être maniaco-égocentrique.
Дамы и господа, я приехал из Детройта, чтобы быть сегодня с этим человеком, чтобы отдать ему дань уважения.
Mesdames et messieurs, je suis venu de Detroit pour être ici, ce soir, et lui rendre hommage!
Он из тех, кто предпочел бы быть мозгом в банке, чем человеком в живом теле.
Pour lui, plutôt être un cerveau dans le formol qu'une personne dans un corps.
Каким печальным и прекрасным человеком был, должно быть, Шуберт.
Quelle belle âme, Schubert
Я устал быть человеком. "
Je suis fatigué d'être un homme... "
Крогсхой может быть этим человеком.
Pourquoi ne pas désigner Hook?
- Если бы у моих родителей была каминная доска я мог бы быть совсем другим человеком.
- Absolument! Si mes parents l'avaient fait, je serais peut-être différent.
Курзон всегда считал тебя человеком, которому должно быть в гуще событий, а не сидеть за каким-то столом в Штабе.
Curzon a toujours pensé que vous étiez le genre d'homme qui a besoin d'être au coeur de l'action, pas derrière un bureau de Starfleet.
Быть демоном почти так же, как и человеком.
Être un démon ou un humain, c'est la même chose.
Как только ты оденешь Золотой Обруч, то больше не сможешь быть простым человеком.
Tu resteras à l'écart des sentiments humains.
Конечно мы попытаемся защитить вас но если всплывёт ваша связь с этим человеком, выходит вы больше не можете быть вовлечены в наши планы.
Nous tenterons de vous protéger... mais si votre lien avec cet homme s'ébruite... vous pourriez être exclu de notre plan.
Я не могу быть рядом с таким человеком.
Je ne peux pas sortir avec elle!
Пословица говорит : "Не пробуй быть великим, просто будь человеком"
" Ne cherche pas la gloire, contente-toi d'être un homme
Я думал, что я просто не могу быть тем человеком, которого любит моя жена.
Je me disais : "L'homme que ma femme aime ne peut pas être moi."
Я не хочу быть тем человеком, который заставляет тебя выглядеть так.
Ne fais pas cette tête à cause de moi!
Я покажу людям, что Сэм не может быть плохим человеком, потому что любит животных.
Je vais montrer que Sam n'est pas un monstre s'il aime son chien.
Должна была быть Смерть лисицы. Крог был хорошим человеком.
Il aurait mérité "La mort du renard", c'était un mec bien.
Я думаю ты можешь быть тем правильным человеком, который убедит мою мать.
J'ai pensé que tu serais la bonne personne pour persuader maman.
И мы считаем, что этим человеком можешь быть ты.
Vous feriez l'affaire.
человеком 282
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34
быть отцом 44