В безопасном месте traduction Français
243 traduction parallèle
А женщина как, в безопасном месте?
Mais... La femme est en lieu sûr?
Встретимся в безопасном месте.
Retrouvons-nous dans un lieu sûr.
Золото... Я украл золото. Оно в безопасном месте.
J'ai caché l'or, en lieu sûr.
Пусть ваши люди остаются на верхних уровнях, - вместе и в безопасном месте.
Vous, restez dans un endroit sûr.
Он в безопасном месте.
Il est en lieu sûr. BLADE :
Нет, он в безопасном месте. Чего мы ждем?
Non, il est dans un endroit sûr.
Я спрятал тебя здесь в безопасном месте. Ты понял, мой мальчик?
Ce règne est le tien et moi, je t'ai gardé en lieu sûr
Сделаем это в безопасном месте.
Quand ça sera tranquille.
Очень хорошо. Мы находимся в безопасном месте.
Qu'on soit en lieu sûr ici, c'est certain.
Он в безопасном месте?
- Est-elle sûre sa place?
В безопасном месте.
- Dans un endroit sûr.
Лагерь беженцев был расположен в безопасном месте... но и здесь они попали под снайперский огонь.
On trouve des camps de réfugiés dans des zones réputées sôres... mais qui ont été, elles aussi, la cible de tireurs embusqués.
Поедим в безопасном месте.
On mangera en sécurité.
Не думай, что ты спрятался в безопасном месте.
Fanfaron, tu te crois en sécurité?
Она в безопасном месте и за ней присматривают 8 человек.
Ne t'en fais pas pour ça. Elle est dans un endroit sûr avec huit hommes de garde.
Без проблем. Когда я получил коды безопасности станции я постарался спрятать их в безопасном месте.
Quand j'ai reçu les codes d'urgence pour verrouiller la station... je les ai tout de suite mis en lieu sûr.
Все, что я собрал на вас, – – Отпечатки, розыскные данные, все фотографии, – – в безопасном месте.
Toutes les données que j'ai, les comparaisons, les affiches, et les photos, sont dans un endroit sûr.
Ты в безопасном месте.
Tu es en sécurité ici.
" Я приму это и буду молиться, чтобы добрый человек пожалел мою дочь и вырастил её в безопасном месте.
"Je vais accepter cela " et prier pour qu'une âme charitable s'occupe d'elle " et l'élève dans une maison sûre.
Они находятся в безопасном месте под охраной, пока не прибудет их учитель.
On les a mis à l'abri jusqu'à ce que leur guide arrive.
Я создала это так, что мнение хранится в безопасном месте но без афиширования.
J'ai conçu le système pour que chaque rapport... soit mémorisé en lieu sûr, non déclaré.
Ваша жена и ребёнок в безопасном месте?
Votre femme et votre fille, elles sont, mmh... elles sont dans un endroit sûr, maintenant?
Свиток должен быть в безопасном месте.
Il fallait trouver un lieu sûr pour le Manuscrit.
В безопасном месте.
En lieu sûr.
тебе лучше хранить его в безопасном месте, парень.
C'est un billet authentique, valide, et officiel pour voyager. Il vaut mieux que tu le gardes dans un lieu sûr, mon petit.
В безопасном месте.
Il est en lieu sûr.
Нет, он бы держал ее в безопасном месте. Он был осторожен в похищениях.
Vous avez appris quelque chose?
И мы найдём её, как только поймаем ту мёртвую старуху и запрём её в безопасном месте.
Nous en aurons, dès que j'aurai enfermé et mis en sécurité cette vieille femme.
по крайней мере, пожалуйста, скажи нам, что камень теперь в безопасном месте в пещере рядом с остальными.
Au moins dis-nous que la pierre est en sureté dans la grotte avec l'autre.
Ты отсидишься в безопасном месте, я разберусь с ним сам!
Je veux que tu restes hors de danger. Je vais m'occuper de ça.
Необходимо прервать совещание и укрыться в безопасном месте.
Suspendez les débats et assurez votre sécurité.
В безопасном месте.
À l'abri.
Вы с Соккой должны спрятать Аанга где-нибудь в безопасном месте
Sokka et toi, mettez-vous à l'abri avec Aang.
Ты должна быть в безопасном месте.
Quelque part où tu seras en sécurité.
Теперь я думаю что вы в более безопасном месте чем мы.
Vous êtes plus en sécurité que nous.
- Я прошу его изоляции в безопасном месте...
- Maître?
Предполагалось, что мы встретимся в более безопасном месте.
On était censé se voir en lieu sûr!
Я видел, куда вы бьете. Я стоял в безопасном месте.
Je me suis mis face à vous et vu votre frappe, j'ai su que je ne risquais rien.
Да, и они сказали, что мне лучше уйти из дома, и побыть в каком-нибудь безопасном месте.
Oui. Ils m'ont dit de partir et d'aller dans un endroit sûr.
Вы спрячете их в надежном и безопасном месте, и будете ждать моих дальнейших указаний.
Vous les cacherez en lieu sûr, en attendant d'autres instructions de ma part.
В безопасном месте.
- En sécurité.
Я назначил встречу в безопасном, как мне казалось, месте.
J'ai décidé de le rencontrer dans un endroit sûr.
Посмотри, можешь ли ты поместить это в каком-нибудь безопасном месте.
Regarde si tu peux mettre ça en sécurité quelque part.
Змей лучше изучать в тихом,.. ... безопасном и отдалённом месте.
S'ils se sentent menacés ils se réfugient dans un endroit calme, sûr et éloigné.
Нам нужно находиться в более безопасном месте, где мы сможем остаться в живых.
Nous devons trouver un endroit sécurisé, où nous pourrons rester en vie.
Он в безопасном месте.
Il est dans un endroit sûr.
Оставайтесь в безопасном и сухом месте и молитесь, чтобы наконец вышло солнце
soyez prudent, restez au sec, et prions que le soleil revienne,
Если твой брат жив, он держит его где-то в темном, скрытом и безопасном месте.
Si votre frère est vivant, il le garde dans un endroit sombre, caché, et sécurisé
Ты сказал, что мы будем в каком-нибудь безопасном месте.
Tu as dit qu'on allait dans un lieu sûr.
- Он в безопасном месте.
En sûreté avec les autres.
Он в безопасном месте.
- Il est en sécurité.