В безопасное место traduction Français
759 traduction parallèle
- Я их не прятал, девочка. Я положил их в безопасное место, на случай обыска.
Je les ai juste mises dans un endroit sûr au cas où je serais fouillé.
Я отведу вас в безопасное место, и я должен найти капитана.
Vous irez en lieu sûr. Je dois trouver le capitaine.
- Никаких "но". Вы улетите в безопасное место и сообщите об эскадре, а не станете атаковать в одиночку.
Battez en retraite et prévenez la flotte.
Из всех планет Минары мы можем отправить в безопасное место обитателей лишь одной.
On ne peut que sauver les habitants d'une des planètes de Minara.
Мистер Спок должен отвезти "Энтерпрайз" и экипаж в безопасное место.
Le devoir de M. Spock est de mener l'Enterprise et son équipage à bon port.
- Я поместил его в безопасное место, но нельзя терять время
- Il est en sécurité maintenant.
Пожалуйста, я его заберу прямо сейчас. Я положу его в безопасное место.
Je vais la mettre au coffre-fort.
Сибил, положи это в безопасное место, пожалуйста.
Sybil, peux-tu mettre ca dans le coffre-fort?
Вы взяли меня на руки и отнесли в безопасное место.
Vous me preniez dans vos bras et m'emmeniez en lieu sûr.
У нас благородная задача - доставить начальника штаба и офицеров в безопасное место.
Nous devons accomplir une mission noble, les gars, conduire le commandant d'état-major et les officiers en lieu sûr.
Я обещал доставить его высокоблагородие в безопасное место.
Non. J'ai promis à Son Excellence de le conduire en lieu sûr.
Ты должна переехать в безопасное место.
Vous devez le mettre à l'abri dans un endroit où il sera à l'abri de la charrue.
Он сказал, что мы могли бы переместить дом Бризби в безопасное место.
Il lui a dit que nous pourrions mettre la maison des Brisby en sécurité.
Они собираются переместить ваш дом в безопасное место!
Ils vont venir pour déplacer votre maison en lieu sûr!
22 : 30 : Пожарные машины отогнаны в безопасное место.
22 : 30, les camions de pompier sont placés à l'abri.
Их еще нужно было как-то собрать, организовать, перевезти в безопасное место, защищенное от радиоактивных осадков.
Ils devaient être regroupés, guidés, et menés dans des abris où ils seraient protégés des retombées radioactives, où ils auraient la chance d'attendre...
Кэйт, эти люди отведут тебя в безопасное место.
Kate... ces hommes vont t'emmener dans un lieu sûr.
" целевшие были шокированы известием, что герой, который возник из огн € и дыма и вытащил их в безопасное место, был бездомным и не спал в кровати более трЄх лет.
Les survivants ont appris que le héros qui est apparu... et les a sauvés est un sans-abri... qui n'a pas dormi dans un lit depuis trois ans.
- В безопасное место.
En lieu sûr.
- Давай его сюда. - Несите детей в безопасное место.
Venez par là!
- Положи их в безопасное место.
Mets-les en lieu sûr.
Мы вывезем их куда-нибудь в безопасное место в Моравию.
Les installer dans un endroit plus sûr. En Moravie.
Я отвезу тебя в безопасное место, Тереза.
Je te mettrai en sécurité.
Прежде чем... возьмут в плен, я взорву этот корабль и телепортируюсь в безопасное место.
Plutôt que... prisonnier, je ferai sauter le vaisseau après m'être téléporté à l'abri.
Однако, если хотите, чтобы я устроил вас в безопасное место на сегодня, я могу.
Si vous souhaitez passer la nuit en lieu sûr , je peux arranger ça .
Спрячь в безопасное место, чёрт его побери.
Fous cette saloperie à l'abri.
Если я не доставлю моих студентов в безопасное место, они будут убиты.
Mettez mes étudiants à l'abri ou ils se feront tuer.
Не ждите нас. Ведите их в безопасное место.
- Ne nous attendez pas.
Я отвезу тебя в безопасное место.
Je vous emmène en lieu sûr.
Вице-президента, весь кабинет и начальников штабов в безопасное место.
le cabinet et les chefs d'état-major en sûreté.
Вероятно, соберет их и отвезет в безопасное место.
Probablement les réunir dans un endroit sûr.
Мы идем в безопасное место, все в порядке.
- On va dans un coin tranquille.
Я хочу в безопасное место.
Je veux être en sécurité.
Вам стоит уйти в безопасное место.
- Oui. Mettez-vous à l'abri.
Мы ждали федерального судебного пристава, который должен был определить сержанта в безопасное место.
Un commissaire était censé le mettre sous protection.
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
Ces personnes auront pour tâche Sainte, en Palestine, en Eretz Israel... comme le fit Moïse en nous sortant d'Egypte.
Я позаботилась, чтобы каждого из вас встретили и сопроводили в безопасное место.
Chacun d'entre vous sera accueilli et escorté en toute sécurité
Я веду вас в безопасное место.
Je nous amène en lieu sûr
Положу ее в безопасное место.
je vais mettre ca dans un endroit sur.
А теперь выброси эту жирную крысу наружу, и мы отбуксируем тебя в безопасное место.
Balance ce rat dehors et on viendra vous sauver.
- В безопасное место.
- A un endroit sûr.
Возможно, мы должны забрать нашу гостью в безопасное место.
On devrait emmener notre invitée à la sécurité.
Кто-нибудь выйдет, отведи их в безопасное место. Если конечно у них нет клыков.
Mets ceux qui sortent en sécurité, sauf s'ils ont des canines.
Я отвезу тебя в безопасное место!
La ville est inondée. Je vais vous emmener à l'abri. "
Я брошу тебе лестницу и отвезу тебя в безопасное место.
Je vais vous emmener à l'abri. "
Если я вернусь домой в это безопасное место, я перестану себя уважать.
Si je devais revenir ici pour me mettre en sécurité, je n'aurais plus d'estime pour moi.
Я думаю, что вам следует уехать на какое-то время. - В Монреаль или другое безопасное место.
Vous devriez partir un peu, à Montréal ou dans un endroit sûr.
- Пока ты был в гамма-квадранте, нам надо было найти безопасное место для хранения прибыли, но ты забрал ключ от погреба с собой.
J'ai dû mettre ta recette à l'abri, mais tu avais gardé la clé du coffre-fort.
И всё что осталось, это тёплое, безопасное место в сознании.
Il ne restait plus qu'un endroit chaud et sécurisant dans mon esprit.
Если бы у кого-нибудь были неприятности с Центральным Командованием, баджорская космическая станция под контролем Федерации - самое безопасное место в галактике.
Si quelqu'un a des problèmes avec le commandement cardassien, une station spatiale bajorane, sous contrôle de la Fédération, pourrait bien être l'endroit le plus sûr de la galaxie.
Г-н Президент, я предлагаю переместить вас в более безопасное место.
je suggère votre transfert dans un endroit sûr.